Yo creía que el Rey sólo invitaría a los consejeros más cercanos. | Open Subtitles | لقد كنت أعتقد بأن المستشارين القريبين من الملك تمت دعوتهم |
Al día siguiente, el Jefe de la misión especial se reunió con los mismos interlocutores, en presencia de algunos de los consejeros afganos. | UN | وفي اليوم التالي، التقى رئيس البعثة الخاصة بنفس هؤلاء المحاورين بحضور بعض المستشارين اﻷفغان. |
Los talleres servirán para sensibilizar a unas 2.000 jóvenes de la región de Estrie, y de ellos se beneficiarán también los consejeros, maestros y asociaciones de padres. | UN | وسوف تُعقد حلقات عمل لعدد يصل إلى ألفي شابة في منطقة استري فضلا عن التواصل مع مستشاري التوجيه والمدرسين ورابطات الآباء. |
los consejeros regionales son elegidos por un sistema de votación por lista. | UN | يتم انتخاب أعضاء المجالس الإقليمية من خلال التصويت على القوائم. |
La delegación de cada Estado participante en la Conferencia estará integrada por representantes acreditados y los representantes suplentes y los consejeros que se precisen. | UN | يتألف وفد كل دولة مشتركة في المؤتمر من الممثلين المعتمدين ومن يلزم من الممثلين المناوبين والمستشارين. |
La Comisión también pidió al Secretario General que tomara las providencias necesarias para que el Instituto presentara un presupuesto revisado para su examen por la Comisión Consultiva y la Junta de los consejeros. | UN | وطلبت اللجنة أيضا الى اﻷمين العام أن يجعل المعهد يقدم ميزانية منقحة لتنظر فيها اللجنة الاستشارية ومجلس اﻷمناء. |
Actualmente los consejeros de la isla están considerando una propuesta del concesionario para prorrogar hasta 2026 la concesión existente. | UN | وينظر مستشارو الجزيرة حاليا في اقتراح قدمه صاحب الامتياز لتمديد فترة الامتياز الحالية حتى عام 2026. |
- Representar los intereses legítimos de la sociedad ante los consejeros unitarios en los procedimientos que se les instruyen a los menores como probables infractores de las leyes penales. | UN | تمثيل مصالح المجتمع الشرعية أمام المستشارين في الدعاوى المقامة ضد الأحداث المشتبه في أنهم انتهكوا القانون الجنائي؛ |
No hay ninguna mujer entre los consejeros nacionales de los partidos de derecha no gubernamentales. | UN | ولا توجد امرأة واحدة بين المستشارين الوطنيين لأحزاب اليمين غير الحكومية. |
Además de proporcionar información y asesoramiento, el Proyecto promueve una mayor capacitación de los consejeros que trabajan en un marco de confidencialidad. | UN | وبالإضافة إلى توفير المعلومات والمشورة، يُلاحظ أن مشروع منع المضايقة الجنسية يُركز على تعزيز خبرة المستشارين الخصوصيين. |
Si se delegaran los temas menos controvertidos en los consejeros y los expertos, los embajadores podrían dedicarse a las cuestiones clave y la planificación estratégica. | UN | ومن شأن إحالة الإجراءات الأقل إثارة للخلاف لمناقشتها على مستوى المستشارين والخبراء أن تتيح للسفراء التركيز على القضايا الرئيسية والتخطيط الاستراتيجي. |
Aparte de los consejeros electos, el Ministro de Administración Local es responsable de nombrar consejeros adicionales en los diferentes consejos. | UN | وإلى جانب المستشارين المنتخَـبين، فإن وزير الحكم المحلي مسؤول عن تعيين مستشارين إضافيين في المجالس المختلفة. |
El cuadro 3 muestra la distribución de los consejeros por sexo. | UN | ويبين الجدول 3 توزيع المستشارين حسب الجنس. |
los consejeros de Orientación Escolar del Ministerio de Educación les brindan la información necesaria. | UN | وتقدم المعلومات إليهن بواسطة مستشاري التوجيه في المدارس التابعين لوزارة التعليم. |
Las diputadas constituyen un 27,5% en la Cámara de Representantes y son mujeres un 33% de los consejeros municipales. | UN | ويمثل النواب من النساء نسبة 27,5 في المائة من عدد النواب، و 33 في المائة من عدد مستشاري البلديات. |
En el ámbito de los gobiernos locales, las mujeres representaban a un 52,8% de los consejeros de las comunidades elegidos en las elecciones locales de 2005. | UN | وعلى مستوى الحكومات المحلية، كانت النساء يمثلن 52.8 في المائة من مستشاري المجتمعات المحلية المنتخبين في انتخابات الحكم المحلي في عام 2005. |
Los ciudadanos eligen a los consejeros en virtud del derecho electoral general e igualitario, ejercido directamente por votación secreta. | UN | وينتخب المواطنون أعضاء المجالس المحلية استناداً إلى حقهم الحر العام والمتساوي الذي يمارسونه مباشرة بالاقتراع السري. |
En Bogotá, el 25% de los consejeros municipales son mujeres. | UN | ففي بوغوتا، تصل نسبة النساء إلى مجموع أعضاء المجالس البلدية إلى 25 في المائة. |
Las credenciales de los representantes y los nombres de los representantes suplentes y de los consejeros deberán comunicarse al Secretario General de la Conferencia, de ser posible no más tarde de las 24 horas después de la apertura de la Conferencia. | UN | تقدم وثائق تفويض الممثلين وأسماء الممثلين المناوبين والمستشارين الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في موعد لا يتجاوز ٢٤ ساعة بعد افتتاح المؤتمر إن أمكن. |
El Secretario General desea expresar su reconocimiento por el compromiso y la dedicación que han demostrado los consejeros. | UN | ويود اﻷمين العام اﻹعراب عن امتنانه لالتزام اﻷمناء وتفانيهم. |
los consejeros del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz prestan servicios in situ a las misiones que disponen de ellos. | UN | ويقدم مستشارو إدارة عمليات حفظ السلام خدمات بعين المكان إلى البعثات، حيثما أتيح ذلك. |
Yo le ayudo a los consejeros de Su Majestad cuando me lo piden. | Open Subtitles | أني أقدم مساعدتي لمستشاري صاحب الجلالة متى طلبوا ذلك. |
El Primer Ministro, los viceprimerministros y los consejeros de Estado no pueden desempeñar sus funciones durante más de dos mandatos consecutivos. | UN | ولا يمكن لرئيس مجلس الوزراء ونوابه ومستشاري الدولة أن يشغلوا مناصبهم لأكثر من ولايتين متتاليتين. |
los consejeros Mayores serán su mayor obstáculo. | Open Subtitles | وسيكون المستشارون الكبار أكبر عقبة بوجهك |
Las estadísticas de las elecciones de 2006 revelaron que el 48% de los consejeros de condado son mujeres. | UN | وكشفت إحصاءات انتخابات سنة 2006 عن أن النساء يشكلن 48 في المائة من عدد أعضاء مجالس المحافظات. |
:: La diversidad de los antecedentes y conocimientos técnicos de los consejeros y la importancia de esta diversidad para elaborar los planes futuros del UNITAR; | UN | :: تنوع خلفيات الأمناء أنفسهم وخبراتهم الفنية، وأهمية هذا التنوع لتطوير خطط المعهد في المستقبل؛ |
los consejeros del Departamento proporcionaron apoyo técnico a 11 consejeros superiores de misiones de mantenimiento de la paz que prestaban servicios a 11.518 funcionarios. | UN | وقدم المرشدون التابعون للإدارة دعما فنيا لـ 11 من كبار المرشدين في بعثات حفظ السلام تغطي خدماتهم 518 11 موظفا. |
El Ministro de Estado y los consejeros de Gobierno constituyen el Consejo de Gobierno que por lo general se reúne una vez a la semana. | UN | ويشكل وزيرُ الدولة ومستشارو الحكومة مجلس الحكومة، الذي يجتمع عادة مرة في الأسبوع. |
Después de la plaga, el gobierno se derrumbó. El presidente, los consejeros, y todas las mentes más brillantes... que todavía seguían con vida fueron trasladados allí. | Open Subtitles | وبعد الوباء، انهارت الحكومة والرئيس والمستشارون وتم نقل العلماء الناجين إلى هناك |
Basado en las respuestas de los consejeros, el Departamento para la Igualdad entre los Géneros ha preparado un folleto para que se distribuya a todos los partidos políticos de Dinamarca. | UN | واستناداً إلى ردود عضوات المجالس المحلية، أعدت إدارة شؤون المساواة بين الجنسين منشوراً لتوزيعه على جميع الأحزاب السياسية. |