"los consejeros" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستشارين
        
    • مستشاري
        
    • أعضاء المجالس
        
    • والمستشارين
        
    • اﻷمناء
        
    • مستشارو
        
    • لمستشاري
        
    • ومستشاري
        
    • المستشارون
        
    • أعضاء مجالس
        
    • الأمناء أنفسهم
        
    • المرشدون
        
    • ومستشارو
        
    • والمستشارون
        
    • عضوات المجالس
        
    Yo creía que el Rey sólo invitaría a los consejeros más cercanos. Open Subtitles لقد كنت أعتقد بأن المستشارين القريبين من الملك تمت دعوتهم
    Al día siguiente, el Jefe de la misión especial se reunió con los mismos interlocutores, en presencia de algunos de los consejeros afganos. UN وفي اليوم التالي، التقى رئيس البعثة الخاصة بنفس هؤلاء المحاورين بحضور بعض المستشارين اﻷفغان.
    Los talleres servirán para sensibilizar a unas 2.000 jóvenes de la región de Estrie, y de ellos se beneficiarán también los consejeros, maestros y asociaciones de padres. UN وسوف تُعقد حلقات عمل لعدد يصل إلى ألفي شابة في منطقة استري فضلا عن التواصل مع مستشاري التوجيه والمدرسين ورابطات الآباء.
    los consejeros regionales son elegidos por un sistema de votación por lista. UN يتم انتخاب أعضاء المجالس الإقليمية من خلال التصويت على القوائم.
    La delegación de cada Estado participante en la Conferencia estará integrada por representantes acreditados y los representantes suplentes y los consejeros que se precisen. UN يتألف وفد كل دولة مشتركة في المؤتمر من الممثلين المعتمدين ومن يلزم من الممثلين المناوبين والمستشارين.
    La Comisión también pidió al Secretario General que tomara las providencias necesarias para que el Instituto presentara un presupuesto revisado para su examen por la Comisión Consultiva y la Junta de los consejeros. UN وطلبت اللجنة أيضا الى اﻷمين العام أن يجعل المعهد يقدم ميزانية منقحة لتنظر فيها اللجنة الاستشارية ومجلس اﻷمناء.
    Actualmente los consejeros de la isla están considerando una propuesta del concesionario para prorrogar hasta 2026 la concesión existente. UN وينظر مستشارو الجزيرة حاليا في اقتراح قدمه صاحب الامتياز لتمديد فترة الامتياز الحالية حتى عام 2026.
    - Representar los intereses legítimos de la sociedad ante los consejeros unitarios en los procedimientos que se les instruyen a los menores como probables infractores de las leyes penales. UN تمثيل مصالح المجتمع الشرعية أمام المستشارين في الدعاوى المقامة ضد الأحداث المشتبه في أنهم انتهكوا القانون الجنائي؛
    No hay ninguna mujer entre los consejeros nacionales de los partidos de derecha no gubernamentales. UN ولا توجد امرأة واحدة بين المستشارين الوطنيين لأحزاب اليمين غير الحكومية.
    Además de proporcionar información y asesoramiento, el Proyecto promueve una mayor capacitación de los consejeros que trabajan en un marco de confidencialidad. UN وبالإضافة إلى توفير المعلومات والمشورة، يُلاحظ أن مشروع منع المضايقة الجنسية يُركز على تعزيز خبرة المستشارين الخصوصيين.
    Si se delegaran los temas menos controvertidos en los consejeros y los expertos, los embajadores podrían dedicarse a las cuestiones clave y la planificación estratégica. UN ومن شأن إحالة الإجراءات الأقل إثارة للخلاف لمناقشتها على مستوى المستشارين والخبراء أن تتيح للسفراء التركيز على القضايا الرئيسية والتخطيط الاستراتيجي.
    Aparte de los consejeros electos, el Ministro de Administración Local es responsable de nombrar consejeros adicionales en los diferentes consejos. UN وإلى جانب المستشارين المنتخَـبين، فإن وزير الحكم المحلي مسؤول عن تعيين مستشارين إضافيين في المجالس المختلفة.
    El cuadro 3 muestra la distribución de los consejeros por sexo. UN ويبين الجدول 3 توزيع المستشارين حسب الجنس.
    los consejeros de Orientación Escolar del Ministerio de Educación les brindan la información necesaria. UN وتقدم المعلومات إليهن بواسطة مستشاري التوجيه في المدارس التابعين لوزارة التعليم.
    Las diputadas constituyen un 27,5% en la Cámara de Representantes y son mujeres un 33% de los consejeros municipales. UN ويمثل النواب من النساء نسبة 27,5 في المائة من عدد النواب، و 33 في المائة من عدد مستشاري البلديات.
    En el ámbito de los gobiernos locales, las mujeres representaban a un 52,8% de los consejeros de las comunidades elegidos en las elecciones locales de 2005. UN وعلى مستوى الحكومات المحلية، كانت النساء يمثلن 52.8 في المائة من مستشاري المجتمعات المحلية المنتخبين في انتخابات الحكم المحلي في عام 2005.
    Los ciudadanos eligen a los consejeros en virtud del derecho electoral general e igualitario, ejercido directamente por votación secreta. UN وينتخب المواطنون أعضاء المجالس المحلية استناداً إلى حقهم الحر العام والمتساوي الذي يمارسونه مباشرة بالاقتراع السري.
    En Bogotá, el 25% de los consejeros municipales son mujeres. UN ففي بوغوتا، تصل نسبة النساء إلى مجموع أعضاء المجالس البلدية إلى 25 في المائة.
    Las credenciales de los representantes y los nombres de los representantes suplentes y de los consejeros deberán comunicarse al Secretario General de la Conferencia, de ser posible no más tarde de las 24 horas después de la apertura de la Conferencia. UN تقدم وثائق تفويض الممثلين وأسماء الممثلين المناوبين والمستشارين الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في موعد لا يتجاوز ٢٤ ساعة بعد افتتاح المؤتمر إن أمكن.
    El Secretario General desea expresar su reconocimiento por el compromiso y la dedicación que han demostrado los consejeros. UN ويود اﻷمين العام اﻹعراب عن امتنانه لالتزام اﻷمناء وتفانيهم.
    los consejeros del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz prestan servicios in situ a las misiones que disponen de ellos. UN ويقدم مستشارو إدارة عمليات حفظ السلام خدمات بعين المكان إلى البعثات، حيثما أتيح ذلك.
    Yo le ayudo a los consejeros de Su Majestad cuando me lo piden. Open Subtitles أني أقدم مساعدتي لمستشاري صاحب الجلالة متى طلبوا ذلك.
    El Primer Ministro, los viceprimerministros y los consejeros de Estado no pueden desempeñar sus funciones durante más de dos mandatos consecutivos. UN ولا يمكن لرئيس مجلس الوزراء ونوابه ومستشاري الدولة أن يشغلوا مناصبهم لأكثر من ولايتين متتاليتين.
    los consejeros Mayores serán su mayor obstáculo. Open Subtitles وسيكون المستشارون الكبار أكبر عقبة بوجهك
    Las estadísticas de las elecciones de 2006 revelaron que el 48% de los consejeros de condado son mujeres. UN وكشفت إحصاءات انتخابات سنة 2006 عن أن النساء يشكلن 48 في المائة من عدد أعضاء مجالس المحافظات.
    :: La diversidad de los antecedentes y conocimientos técnicos de los consejeros y la importancia de esta diversidad para elaborar los planes futuros del UNITAR; UN :: تنوع خلفيات الأمناء أنفسهم وخبراتهم الفنية، وأهمية هذا التنوع لتطوير خطط المعهد في المستقبل؛
    los consejeros del Departamento proporcionaron apoyo técnico a 11 consejeros superiores de misiones de mantenimiento de la paz que prestaban servicios a 11.518 funcionarios. UN وقدم المرشدون التابعون للإدارة دعما فنيا لـ 11 من كبار المرشدين في بعثات حفظ السلام تغطي خدماتهم 518 11 موظفا.
    El Ministro de Estado y los consejeros de Gobierno constituyen el Consejo de Gobierno que por lo general se reúne una vez a la semana. UN ويشكل وزيرُ الدولة ومستشارو الحكومة مجلس الحكومة، الذي يجتمع عادة مرة في الأسبوع.
    Después de la plaga, el gobierno se derrumbó. El presidente, los consejeros, y todas las mentes más brillantes... que todavía seguían con vida fueron trasladados allí. Open Subtitles وبعد الوباء، انهارت الحكومة والرئيس والمستشارون وتم نقل العلماء الناجين إلى هناك
    Basado en las respuestas de los consejeros, el Departamento para la Igualdad entre los Géneros ha preparado un folleto para que se distribuya a todos los partidos políticos de Dinamarca. UN واستناداً إلى ردود عضوات المجالس المحلية، أعدت إدارة شؤون المساواة بين الجنسين منشوراً لتوزيعه على جميع الأحزاب السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more