"los contingentes nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوحدات الوطنية
        
    • الوحدات العسكرية الوطنية
        
    • للوحدات الوطنية
        
    • القوات الوطنية
        
    • بالوحدات الوطنية
        
    • الفرق الوطنية
        
    • للقوات الوطنية
        
    • والوحدات الوطنية
        
    • وحدات وطنية
        
    • وحداتها الوطنية
        
    • لوحدات وطنية
        
    El principal problema tiene que ver con el ejercicio de la autoridad sobre los contingentes nacionales sobre el terreno. UN وتعزى المشكلة الرئيسية الى مسائل تتعلق بممارسة السلطة على الوحدات الوطنية في الميدان.
    Expresa profunda preocupación por lo inadecuado del actual sistema de indemnizaciones por muerte o discapacidad a los contingentes nacionales. UN وأعرب عن قلقه العميق لعدم كفاية نظام التعويضات المقدمة إلى الوحدات الوطنية في حالات الوفاة أو العجز.
    Sin embargo, en otros casos quizás esté claro que los contingentes nacionales actúan en nombre del Estado que los envió. UN إلا أنه قد يكون من الواضح في حالات أخرى أن الوحدات الوطنية تتصرف باسم الدولة المرسلة.
    Se requieren más esfuerzos para garantizar que los contingentes nacionales estén adecuadamente equipados y adiestrados. UN وينبغي بذل جهود أكبر لضمان أن الوحدات العسكرية الوطنية مجهزة ومدربة على نحو كاف.
    Deberán concertarse acuerdos para que los contingentes nacionales sean debidamente equipados y adiestrados. UN ويجب وضع الترتيبات التي تكفل للوحدات الوطنية أن تكون مجهزة ومدربة بدرجة كافية.
    El repliegue de los contingentes nacionales debe planificarse con antelación para facilitar la salida de los contingentes de las zonas de las actividades de las misiones de mantenimiento de la paz. UN ويجب أن يجري التخطيط لتخفيض حجم الوحدات الوطنية مبكرا لتبسيط خروج الوحدات من مناطق بعثات حفظ السلام.
    Sin embargo, en otros casos podría ser evidente que los contingentes nacionales estaban actuando en nombre del Estado que los envió. UN بيد أنه قد يكون من الواضح في حالات أخرى أن الوحدات الوطنية تتصرف باسم الدولة المرسلة لها.
    Desde la promulgación del boletín del Secretario General de 2003, se ha empezado a incluir en las directrices un resumen de las reglas de ese boletín y a aplicarlas a los miembros de los contingentes nacionales. UN ومنذ إصدار نشرة عام 2003، بدأت المبادئ التوجيهية في إيجاز القواعد الواردة في النشرة وتطبيقها على أفراد الوحدات الوطنية.
    51. Además de las reclamaciones contra las Naciones Unidas, los contingentes nacionales pueden establecer mecanismos para tramitar las denuncias. UN 51- وبالإضافة إلى المطالبات الموجهة ضد الأمم المتحدة، فقد تنشئ الوحدات الوطنية آليات للتصدي للدعاوى المدنية.
    A tal fin, sería útil que se exigiera a los contingentes nacionales que facilitasen dicha información al Representante Especial del Secretario General. UN ولتحقيق ذلك، قد يكون من المجدي مطالبة الوحدات الوطنية بتوفير هذه المعلومات للممثل الخاص.
    Por consiguiente, los contingentes nacionales han desplegado, han hecho rotar y han repatriado a los oficiales de Estado Mayor y les han proporcionado apoyo. UN وبناء على ذلك، تتولى الوحدات الوطنية نشر ضباط الأركان، وتناوبهم، وإعادتهم إلى الوطن، وتقديم الدعم إليهم.
    Debería dejarse en claro que el personal militar de los contingentes nacionales no quedará sujeto al tipo de castigo objeto de examen. UN وأضاف أنه يجب توضيح أن الأفراد العسكريين من الوحدات الوطنية لن يكونوا خاضعين لنوع العقوبة الجاري بحثها.
    Realizada por los contingentes nacionales UN جرى الاضطلاع بهذه العمليات من جانب الوحدات الوطنية
    Alentaron a los países participantes del Mecanismo a considerar el incremento de la participación de personal femenino en los contingentes nacionales que integran la MINUSTAH. UN وشجعوا البلدان المشاركة في الآلية على النظر في زيادة مشاركة المرأة في الوحدات الوطنية التي تلتحق بالبعثة.
    Ello tendría también un efecto positivo en las operaciones de los contingentes nacionales. UN وسيكون لهذا تأثير إيجابي أيضا على عمليات الوحدات الوطنية.
    Esta medida repercutirá positivamente en las operaciones de los contingentes nacionales. UN وسيكون لهذا تأثير إيجابي أيضا على عمليات الوحدات الوطنية.
    Esto también tendrá un efecto positivo en las operaciones de los contingentes nacionales. UN وسيكون لذلك أيضا أثر إيجابي على العمليات التي تقوم بها الوحدات الوطنية.
    Esto es válido no sólo para las unidades que participaron en este incidente sino también para los contingentes nacionales recién llegados, que deben recibir entrenamiento y orientación adecuados. UN وهذا لا ينطبق على الوحدات المعنية بهذا الحادث وحدها ، بل ينطبق أيضا على الوحدات العسكرية الوطنية القادمة حديثا .
    En opinión de Bulgaria esas actividades multinacionales han de preparar a los contingentes nacionales para la interacción en las situaciones de emergencia y para la participación coordinada en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتعتبر بلغاريا هذه اﻷنشطة المتعددة الجنسيات إعدادا للوحدات الوطنية لكي تتفاعل في المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ والمشاركة المنسقة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    Las prácticas, procedimientos y medidas recomendadas contribuirán a que los contingentes nacionales trabajen aunadamente, de forma muy eficaz y coherente, y dentro de plazos mucho menores que en otras circunstancias. UN ومن شأن الممارسات واﻷساليب واﻹجراءات الموصى بها أن تساعد القوات الوطنية على أداء وظيفتها معا بطريقة فعالة ومتجانسة وفي مدى فترة أقصر زمنيا من سواها.
    Razones para distinguir entre los observadores militares y los miembros militares de los contingentes nacionales UN خامسا - الأساس المنطقي الذي يستند إليه التمييز بين المراقبين العسكريين والأفراد العسكريين بالوحدات الوطنية
    Sin embargo, los observadores militares que no forman parte de los contingentes nacionales tienen un estatuto especial y no deberían estar comprendidos en el régimen propuesto, al igual que la policía civil. UN بيـد أن المراقبين العسكريين الذين لا يشكلون جزءا من الفرق الوطنية لهم مركز خاص وينبغي ألا يشملهم النظام المقترح؛ ويصدق نفس الأمر على الشرطة المدنية.
    Este es particularmente el caso de las unidades que proporcionan apoyo interno, ya que permite que las diversas funciones de apoyo se ocupen de las necesidades individuales de los contingentes nacionales. UN وتنطبق هذه الحالة بوجه خاص على الوحدات التي توفر الدعم الداخلي، إذ ستتمكن مختلف وحدات الدعم، بفضل ذلك، من تلبية الاحتياجات اﻹفرادية للقوات الوطنية المساهم بها.
    Algunas delegaciones hicieron hincapié en la importancia de las consultas sobre el terreno entre el comandante de la fuerza y los contingentes nacionales. UN وركز بعض الوفود على أهمية إجراء مشاورات في الميدان بين قائد القوات والوحدات الوطنية.
    Esa disposición cambiará de forma significativa la función que desempeña la OSSI en la investigación de actos de abuso y explotación sexuales cometidos por efectivos de los contingentes nacionales. UN فمن شأن هذا التعديلات أن تسفر عن تغير ملحوظ في دور المكتب في التحقيق في قضايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تتعلق بأفراد من وحدات وطنية.
    De conformidad con esas opiniones se deberá invitar, y no obligar, a los países que aportan contingentes a que envíen a esos expertos a investigar las denuncias de faltas de conducta cometidas por cualesquiera miembros de los contingentes nacionales. UN وحسب تلك الآراء، فإنه ينبغي دعوة الجهات المساهمة بقوات، لا إلزامها، بإيفاد مثل أولئك الخبراء للتحقيق في مزاعم سوء السلوك التي يتورط فيها أي فرد من وحداتها الوطنية.
    Convendría seguir examinando la cuestión de si el proyecto de convención debería abarcar también al personal de las Naciones Unidas de los contingentes nacionales cuyas condiciones de servicio están reguladas por otros instrumentos. UN 52 - واستطرد يقول إنه سيكون من الحكمة مواصلة النظر في مسألة ما إذا كان مشروع الاتفاقية سيغطي أفراد الأمم المتحدة المنتمين لوحدات وطنية الذين تنظم شروط خدمتهم صكوك أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more