"los contratos de construcción" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقود البناء
        
    • عقود التشييد
        
    • بعقود البناء
        
    • عقود الإنشاءات
        
    • لعقود البناء
        
    • بعقود التشييد
        
    • لعقود التشييد
        
    • للتحويﻻت الدائنة
        
    • عقود تشييد
        
    • عقود الإنشاء
        
    A continuación se examinan las cuestiones sustantivas más frecuentes en relación con los contratos de construcción. UN وينتقل الآن إلى القيام ببعض التحليلات للقضايا الموضوعية المتكررة التي تنشأ في عقود البناء.
    A continuación se examinan las cuestiones sustantivas más frecuentes en relación con los contratos de construcción. UN وينتقل الفريق الآن إلى اجراء قدر من التحليل للمسائل الجوهرية المتكررة التي تنشأ في عقود البناء.
    Existe asimismo un gran riesgo de fraude en los contratos de construcción y la Junta comenta más adelante en el presente informe un caso de presunto fraude en el sector de la construcción. UN كما يشتد خطر الغش في عقود البناء والمجلس يعلق في هذا التقرير على حالة غش مشتبه فيها في هذا المجال.
    No incluye los proyectos en los que la UNOPS actúa como agente ni las partes de proyectos que no están previstos en los contratos de construcción. UN ولا يتضمن الجدول المشاريع التي يكون المكتب فيها وكيلا ولا أجزاء المشاريع غير الداخلة في عقود التشييد.
    El seguimiento de las prácticas locales prevalecientes al establecer los contratos de construcción también ayuda a los licitadores a presentar ofertas en condiciones que les resulten familiares. UN ويساعد اتباع الممارسات المحلية لدى تحديد عقود التشييد أيضاً مقدمي العطاءات على تقديم عروضهم في ظل شروط مألوفة لهم.
    El FNUAP está elaborando directrices y un mecanismo de supervisión de los contratos de construcción. UN ويعمل الصندوق حاليا على وضع مبادئ توجيهية وآلية لرصد عقود البناء.
    Existe asimismo un gran riesgo de fraude en los contratos de construcción y la Junta comenta más adelante en el presente informe un caso de presunto fraude en el sector de la construcción. UN كما يشتد خطر الغش في عقود البناء والمجلس يعلق في هذا التقرير على حالة غش مشتبه فيها في هذا المجال.
    El FNUAP está elaborando directrices y un mecanismo de supervisión de los contratos de construcción. UN ويعمل الصندوق حاليا على وضع مبادئ توجيهية وآلية لرصد عقود البناء.
    El Grupo señala que la mayoría de los contratos de construcción que el Grupo examina prevén pagos de garantía del 5 y al 10% del valor del contrato. UN ويلاحظ الفريق أن معظم عقود البناء التي ينظر فيها تتعلق بمدفوعات محتجزة تتراوح بين 5 و10 في المائة من قيمة العقد.
    Las regulaciones fiscales exigen que los ingresos de los contratos de construcción se reconozcan como efectivo. UN ذلك أن الأنظمة الضريبية تقضي بأن يتم إثبات إيرادات عقود البناء على أساس نقدي.
    Originalmente las juntas de controversias se limitaban al ámbito de los contratos de construcción. UN وفي الأصل، كانت مجالس المنازعات مُقتصَرة على مجال عقود البناء.
    135. La calificación del margen en función del riesgo es un elemento importante en los contratos de construcción. UN 135- وإضافة " المخاطرة " إلى " هامش " أمر له أهميته في إطار عقود البناء.
    En consecuencia, desde un punto de vista comercial, es prudente utilizar las normas locales al establecer los contratos de construcción. UN وبالتالي، فمن الحكمة من منظور تجاري أن تتبع المعايير المحلية عند تحديد عقود التشييد.
    Si por concepto de ingresos se obtiene como una suma global, debe registrarse en la cuenta de pérdidas y ganancias del ejercicio contable en curso como en el caso de los contratos de construcción a largo plazo, a saber: UN وإذا تم تلقي الدخل كمبلغ إجمالي، فإنه ينبغي أن يؤخذ في الحسبان في حساب اﻷرباح والخسائر الخاص بالفترة الراهنة، كما هو اﻷمر في حالة عقود التشييد الطويلة اﻷجل، أي:
    Bajo la supervisión del Oficial de Contratos Jefe, el titular se encarga de preparar y administrar los contratos de construcción, conservación, servicios y abastecimiento con arreglo al Reglamento y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y los procedimientos de adquisición. UN تحت إشراف رئيس شؤون العقود، يكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن إعداد عقود التشييد والصيانة والخدمات والتوريد وإدارتها وفقا لنظام اﻷمم المتحدة المالي وإجراءات مشترياتها.
    En consecuencia, en los proyectos de infraestructura con financiación privada es el concesionario el que, a la mayoría de los efectos, desempeña la función que normalmente desempeñaría el empleador en los contratos de construcción. UN وعلى ذلك ففي مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص يكون صاحب الامتياز هو الذي يؤدي في معظم الأوقات الدور الذي يؤديه رب العمل عادة بموجب عقود التشييد.
    89. La calificación del margen en función del riesgo es un elemento importante en los contratos de construcción. UN 89- إن إضافة لفظة " الهامش " إلى لفظة " المخاطرة " اضافة لها أهميتها في سياق عقود التشييد.
    Sin embargo, la OSSI comprobó que, para que el proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura se pudiera ejecutar de manera eficiente y económica, era necesario mejorar los procedimientos de trabajo de las Naciones Unidas y los documentos relacionados con los contratos de construcción. UN على أنه قد تبين للمكتب أن إجراءات العمل في الأمم المتحدة والوثائق المتصلة بعقود البناء تحتاج إلى تحسين حتى يكون تنفيذ مشروع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية متسما بالكفاءة والاقتصاد.
    115. En los contratos de construcción intervienen muchas partes que operan a diferentes niveles de la cadena contractual. UN 115- تشارك في عقود الإنشاءات أطراف عديدة تعمل على مختلف مستويات سلسلة التعاقد.
    Durante el período de que se informa, la Autoridad Palestina aprobó también un sistema de exención de impuestos a los contratos de construcción en la zona de la Ribera Occidental. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وافقت السلطة الفلسطينية أيضا على نظام مماثل بالنسبة لعقود البناء في الضفة الغربية.
    Asimismo, el Oficial de planificación del espacio de oficinas negociaría las asignaciones de espacio con otras oficinas cuando fuese necesario y se encargaría de todos los aspectos de la administración de los contratos de construcción y mudanzas. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُجري موظف تخطيط حيز المكاتب المفاوضات المتعلقة بتخصيص الحيز المكاني مع المكاتب الأخرى عند الاقتضاء، وسيضطلع بجميع الجوانب الإدارية المتعلقة بعقود التشييد والنقل.
    Se está terminando de preparar los contratos de construcción y se espera que la ejecución del proyecto esté terminada a más tardar en enero de 2005 UN ويجري وضع الصيغة النهائية لعقود التشييد ويتوقع أن يستكمل المشروع بحلول كانون الثاني/يناير 2005
    En las estadísticas sobre adquisición de 1999 se incluyen los contratos de construcción. UN وتشمل إحصاءات المشتريات لعام 1999 عقود تشييد.
    El proceso de licitación para los contratos de construcción adolecía de graves deficiencias de control interno. UN وشهدت إجراءات طرح العطاءات من أجل عقود الإنشاء جوانب ضعف خطيرة فيما يتعلق بالضوابط الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more