La parte IV describe la forma y el contenido de los contratos de exploración. | UN | ويتناول الجزء الرابع شكل ومحتوى عقود الاستكشاف. |
Primero, la Autoridad desempeñará sus funciones de supervisión de los contratos de exploración. | UN | ففي المجال الأول، ستضطلع السلطة بمهامها الإشرافية على عقود الاستكشاف. |
Supervisión continua de los contratos de exploración y adjudicación de nuevos contratos según sea necesario | UN | ثاني عشر - الإشراف المستمر على عقود الاستكشاف ومنح عقود جديدة، حسب الضرورة |
Decisión de la Asamblea de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos relativa a los gastos generales de administración y supervisión de los contratos de exploración | UN | مقرر جمعية السلطة الدولية لقاع البحار بشأن رسوم المساهمة في التكاليف العامة في مجالي الإدارة والإشراف المتعلقين بعقود الاستكشاف |
los contratos de exploración se adjudican para un período de 15 años, que se considera suficiente para explorar una zona, localizar un sitio de explotación minera de primera generación, desarrollar un estudio ambiental de referencia, probar y evaluar la tecnología de extracción y preparar una evaluación del impacto ambiental de esa tecnología con vistas a proceder a la explotación. | UN | وتصدر عقود التنقيب لمدة 15 عاماً، وهي مدة تعتبر كافية لاستكشاف المنطقة، والتعرف على أي موقع منجم من الجيل الأول، ووضع خطوط الأساس البيئية، واختبار تكنولوجيا التعدين وتقييمها وإعداد تقييم للآثار البيئية لهذه التكنولوجيا بغية الشروع في استغلاله. |
Supervisión continua de los contratos de exploración y adjudicación de nuevos contratos según sea necesario | UN | الإشراف المستمر على عقود الاستكشاف ومنح عقود جديدة حسب الضرورة |
También se destacaron las disposiciones de los contratos de exploración concertados por la Autoridad con respecto a la protección ambiental. | UN | وجرى التركيز أيضاً على الأحكام المتعلقة بحماية البيئة، الواردة في عقود الاستكشاف التي أبرمتها السلطة. |
Se expresó inquietud y se hicieron preguntas acerca de las orientaciones propuestas sobre los requisitos para solicitar la prórroga de los contratos de exploración. | UN | وطُرحت شواغل وأسئلة بشأن الإخطار المقترح تعميمه بشأن شروط التقدم بطلبات لتمديد عقود الاستكشاف. |
En el anexo del presente informe se incluye información sobre la situación de los contratos de exploración. | UN | وترد حالة عقود الاستكشاف في مرفق هذا التقرير. |
Un logro muy significativo en su labor es que, tras haber concluido los contratos de exploración de 15 años con los primeros inversores, la Autoridad ha llevado a cabo su primer examen de los informes anuales presentados por los contratistas. | UN | ومن أبرز ما حققته من إنجازات، أنه بعد إبرام عقود الاستكشاف مع المستثمرين الرواد لمدة 15 عاما، أكملت السلطة فحصها الأول للتقارير السنوية التي قدمها المقاولون. |
En este sentido, el grupo de trabajo propuso que los procedimientos básicos de presentación y aprobación de las solicitudes, así como la mayor parte de los modelos de cláusula de los contratos de exploración, fueran los mismos que los del reglamento. | UN | واقترح الفريق في هذا الصدد أن تظل الإجراءات الأساسية لتقديم الطلبات واعتمادها ومعظم البنود الموحدة في عقود الاستكشاف مماثلة لما هو معمول به في النظام. |
Por una parte, es reflejo del deber de diligencia debida, que se incluye habitualmente en los contratos de exploración y explotación minera como medio para cuantificar de manera objetiva el cumplimiento por parte del contratista de su plan de trabajo. | UN | فالمطالبة ببذل العناية الواجبة هي قبل كل شيء مطالبة شائعة في عقود الاستكشاف والتعدين، وهي مدرجة كوسيلة للتحديد الموضوعي لمدى امتثال الجهة المتعاقدة لخطة عملها. |
Por una parte, es reflejo del deber de diligencia debida, que se incluye habitualmente en los contratos de exploración y explotación minera como medio para cuantificar de manera objetiva el cumplimiento por parte del contratista de su plan de trabajo. | UN | أولا، طلب بذل العناية الواجبة طلب شائع في عقود الاستكشاف والتعدين، وهو مدرج كوسيلة لتحديد مدى امتثال المتعاقد لخطة عمله بصورة موضوعية. |
La redacción propuesta en ese documento tendría el efecto de imponer un límite al número y la magnitud de los contratos para la exploración que podrían celebrar entidades afiliadas, aunque estuviesen patrocinadas por Estados diferentes, o los contratos de exploración bajo el patrocinio de un único Estado, aunque los celebrasen entidades diferentes. | UN | وستؤدي الصيغة الواردة في تلك الوثيقة إلى فرض قيود على عدد وحجم عقود الاستكشاف التي يمكن أن تحوزها كيانات مرتبطة، حتى لو كانت ترعاها دول مختلفة، أو كانت برعاية دولة واحدة، حتى لو حازتها كيانات مختلفة. |
XVI. Supervisión continua de los contratos de exploración y adjudicación de nuevos contratos según sea necesario | UN | سادس عشر - الإشراف المستمر على عقود الاستكشاف ومنح عقود جديدة حسب الضرورة |
A. Supervisión continua de los contratos de exploración y adjudicación de nuevos contratos según sea necesario | UN | ألف - الإشراف المستمر على عقود الاستكشاف ومنح عقود جديدة حسب الضرورة |
Proyecto de decisión de la Asamblea de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos relativa a los gastos generales de administración y supervisión de los contratos de exploración | UN | مشروع مقرر جمعية السلطة الدولية لقاع البحار بشأن رسوم المساهمة في التكاليف العامة في مجالي الإدارة والإشراف المتعلقين بعقود الاستكشاف |
VII. Estado de ejecución de los gastos generales de administración y supervisión de los contratos de exploración | UN | سابعا - الحالة على صعيد تطبيق رسوم المساهمة في التكاليف العامة في مجالي الإدارة والإشراف المتعلقين بعقود الاستكشاف. |
los contratos de exploración se adjudican para un período de 15 años, que se considera suficiente para explorar una zona, localizar un sitio de explotación minera de primera generación, desarrollar un estudio ambiental de referencia, probar y evaluar la tecnología de extracción y preparar una evaluación del impacto ambiental de esa tecnología con vistas a proceder a la explotación. | UN | وتصدر عقود التنقيب لمدة 15 عاماً، وهي مدة تعتبر كافية لاستكشاف المنطقة، والتعرف على أي موقع منجم من الجيل الأول، ووضع خطوط الأساس البيئية، واختبار تكنولوجيا التعدين وتقييمها وإعداد تقييم للآثار البيئية لهذه التكنولوجيا بغية الشروع في استغلاله. |
Por consiguiente, la Comisión observó que era necesario actualizar las recomendaciones para incluir los contratos de exploración de sulfuros y costras. | UN | ونتيجة لذلك، لاحظت اللجنة أن هناك حاجة إلى تحديث التوصيات لكي تشمل عقود استكشاف الكبريتيدات والقشور. |
a) Supervisión continua de los contratos de exploración y adjudicación de nuevos contratos según sea necesario; | UN | (أ) الإشراف المستمر على العقود المتعلقة بالاستكشاف ومنح عقود جديدة حسب الضرورة؛ |
En el apéndice II se enuncian las cláusulas uniformes de los contratos de exploración que figuran en el anexo IV del Reglamento. | UN | يتضمن التذييل الثاني الشروط الموحدة لعقود الاستكشاف بصيغتها الواردة في المرفق الرابع للنظام. |
En el presente informe se brinda a los miembros del Consejo información sobre el estado de la prospección y los contratos de exploración en la Zona. | UN | 1 - يقدِّم هذا التقرير إلى أعضاء المجلس معلوماتٍ عن حالة أعمال التنقيب وعقود الاستكشاف في المنطقة. |
Estado de la prospección y los contratos de exploración de nódulos polimetálicos, sulfuros polimetálicos y costras de ferromanganeso con alto contenido de cobalto en la Zona | UN | حالة أعمال التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن والكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت وعقود استكشافها في المنطقة |
Estado de la prospección y los contratos de exploración de nódulos polimetálicos, sulfuros polimetálicos y costras de ferromanganeso con alto contenido de cobalto en la Zona | UN | حالة أعمال التنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات والكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت في المنطقة وعقودِ استكشافها |