"los contratos de plazo fijo" - Translation from Spanish to Arabic

    • العقود المحددة المدة
        
    • التعيينات المحددة المدة
        
    • للعقود المحددة المدة
        
    • العقد المحدد المدة
        
    • العقود محددة المدة
        
    • العقود المحددة اﻷجل
        
    Revisar los contratos de plazo fijo con las imprentas para lograr economías. UN استعراض العقود المحددة المدة مع الطابعين لتحقيق وفورات في التكلفة.
    v) Siga absteniéndose de convertir los contratos de plazo fijo en contratos permanentes hasta que la Asamblea General adopte medidas en relación con el informe respectivo; UN ' ٥ ' مواصلة عدم تحويل العقود المحددة المدة إلى عقود دائمة لحين اتخاذ الجمعية العامة إجراء بشأن التقرير ذي الصلة؛
    v) Siguiera absteniéndose de convertir los contratos de plazo fijo en contratos permanentes hasta que la Asamblea General adoptara medidas en relación con el informe respectivo; UN ' ٥ ' مواصلة عدم تحويل العقود المحددة المدة الى عقود دائمة لحين اتخاذ الجمعية العامة إجراء بشأن التقرير ذي الصلة؛
    Desde 1952, el Tribunal Administrativo mantuvo el principio de que los contratos de plazo fijo no tienen una expectativa jurídica de renovación. UN فمنذ عام 1952، تمسكت المحكمة الإدارية بمبدأ أن التعيينات المحددة المدة لا تنطوي على أية توقعات قانونية بتجديدها.
    De aplicarse según lo previsto, los contratos de plazo fijo brindarían a las organizaciones la oportunidad de denegar la prórroga de sus contratos a los funcionarios por diversas razones, incluida una actuación profesional insatisfactoria. UN فلو طبق العقد المحدد المدة على النحو المتوخى لأتاح للمنظمات فرصة إنهاء العقود في تاريخ انتهاء مدتها لأسباب مختلفة، منها سوء الأداء.
    Al fin de establecer una clara distinción entre los contratos de plazo fijo y los continuos, la Comisión convino en que los contratos continuos no debían tener límites temporales y que los contratos de cinco años de duración debían incluirse en la categoría de plazo fijo. UN ولكي يتسنى عمل تمييز واضح بين تعيين محدد المدة وتعيين دائم، تتفق اللجنة لذلك مع القول بأنه ينبغي ألا يكون هناك حدود زمنية على التعيين الدائم وأن الترتيبات التعاقدية لمدة خمسُ سنوات ينبغي أن تشملها فئة العقود محددة المدة.
    Se pronuncia enérgicamente a favor de una reducción aún más importante de este tipo de contratos en toda la Secretaría, por considerar que en un período de reforma los contratos de plazo fijo ofrecen más flexibilidad. UN وقال إن الاتحاد الروسي يؤيد بشدة مواصلة تخفيض هذا النوع من التوظيف في اﻷمانة العامة بكاملها، نظرا ﻷن العقود المحددة اﻷجل تتيح مرونة أكبر خلال فترة اﻹصلاح.
    Se expresó la opinión de que la ampliación del uso de los contratos de plazo fijo era una condición necesaria e importante para introducir la remuneración basada en el desempeño. UN وأعرب عن الرأي بأن تمديد استخدام العقود المحددة المدة يعتبر شرطا ضروريا أو هاما لإدخال الأجر القائم على الأداء.
    Además, la CCISUA estimaba que debía considerarse la conversión de los contratos de plazo fijo en contratos continuos al cumplirse los cinco años, como lo había confirmado la jurisprudencia del Tribunal Administrativo. UN وأضافت اللجنة أن من رأيها أن ينظر في تحويل العقود المحددة المدة إلى عقود مستمرة بعد انقضاء خمس سنوات، وهو ما أيدته أحكام المحكمة الإدارية.
    También es necesario que los contratos de plazo fijo se puedan transformar en contratos permanentes. Asimismo, sería conveniente que las organizaciones pudieran contratar personal durante períodos breves, siempre que no sea para cubrir necesidades continuas y no se creen injusticias entre los funcionarios. UN وينبغي أيضا أن تتاح إمكانية لتحويل العقود المحددة المدة إلى عقود دائمة، وأن يتاح للمؤسسات تعيين موظفين لمدد قصيرة على ألا يكون ذلك لتغطية احتياجات مستمرة وألا يؤدي إلى نشوء مظاهر ظلم بين الموظفين.
    Se recomendó además que todos los contratos de plazo fijo de lugares de destino no aptos para familias ofrecieran la remuneración total recomendada en el presente informe. UN وتوصي كذلك بأن تتضمن جميع العقود المحددة المدة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر مجموعة عناصر الأجر الموصى بها في هذا التقرير.
    Se recomienda además que todos los contratos de plazo fijo de lugares de destino no aptos para familias ofrezcan la remuneración total recomendada en el presente informe. UN وتوصي كذلك بأن تتضمن جميع العقود المحددة المدة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر مجموعة عناصر الأجر الموصى بها في هذا التقرير.
    El representante del CCISUA declaró además que esa jurisprudencia exigía que la decisión de no renovar un contrato se justificara, por lo que había poca diferencia a ese respecto entre los contratos de plazo fijo y los contratos continuos. UN وذكر الممثل كذلك أن هذا الفقه القانوني يتطلب وجوب تبرير قرار عدم تجديد العقد. ولم يترك، في هذا الصدد، فرقا يُذكَر بين العقود المحددة المدة والعقود المستمرة.
    Desde entonces, los contratos de plazo fijo son el único tipo de contrato disponible para el personal del ACNUR. UN ومنذ ذلك الحين، كانت العقود المحددة المدة هي الترتيب التعاقدي الوحيد بالنسبة لموظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Desde entonces, los contratos de plazo fijo son el único tipo de contrato disponible para el personal del ACNUR. UN ومنذ ذلك الحين، كانت العقود المحددة المدة هي الترتيب التعاقدي الوحيد بالنسبة لموظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    26. Pide a la Comisión de Administración Pública Internacional que prepare un estudio sobre la cuestión de los contratos de plazo fijo en las Naciones Unidas, teniendo presentes las necesidades e intereses de la Organización y las tendencias actuales en materia de gestión de personal; UN ٢٦ - تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تعد دراسة عن مسألة العقود المحددة المدة في اﻷمم المتحدة، على أن تضع في الاعتبار احتياجات المنظمة ومصالحها والاتجاهات الراهنة في مجال إدارة شؤون الموظفين؛
    Poco a poco, se habían introducido o ampliado otros arreglos contractuales, como los contratos de plazo fijo, los contratos a corto plazo, las consultorías, etc. Al mismo tiempo, se había multiplicado el número de funcionarios adscritos y en préstamo en las organizaciones. UN وبالتدريج أخذت تظهر ترتيبات تعاقدية أخــرى أو جـرى توسيعها من خلال العقود المحددة المدة والعقود القصيرة اﻷجل والخدمات الاستشارية وما إلى ذلك. وفي الوقت نفسه، تضخمت أعداد الموظفين المنتدبين والمعارين إلى المنظمات.
    Se está preparando una instrucción administrativa sobre los contratos de plazo fijo. UN يجري إعداد أمر إداري بشأن التعيينات المحددة المدة.
    a) La necesidad de dar las razones para la no renovación de los contratos de plazo fijo. UN (أ) ضرورة تقديم أسباب لعدم تجديد التعيينات المحددة المدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more