"los contratos de servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقود الخدمات
        
    • عقود خدمات
        
    • عقود الخدمة
        
    • لعقود الخدمات
        
    • عقود أداء الخدمات
        
    • بعقود الخدمات
        
    • وعقود الخدمات
        
    • بعقود اتفاقات الخدمات
        
    • بعقود خدمات
        
    • لعقود خدمات
        
    • العقود المتعلقة بالخدمات
        
    • عقود اتفاقات الخدمات
        
    • وعقود الترجمة
        
    • عقود خدمة
        
    • على عقود المرافق
        
    Orientación sobre las disposiciones y reclamaciones de seguros en los contratos de servicios con proveedores UN جرى تقديم توجيهات بشأن الاعتمادات المرصودة للتأمين والمطالبات في عقود الخدمات الخاصة بالبائعين
    Entre las esferas examinadas se destacan los casos de arbitraje relacionados con adquisiciones, la gestión de los contratos de servicios y raciones y los servicios de aviación. UN وشملت مجالات التدقيق استعراض حالات التحكيم المتصلة بالمشتريات، وإدارة عقود الخدمات وحصص اﻹعاشة، وخدمات الطيران.
    A fin de no crear incertidumbre, la Comisión tal vez desee asimismo definir los contratos de servicios financieros. UN وتلافيا لأي لبس، ربما تود اللجنة أيضا تعريف عقود الخدمات المالية.
    Se informó también a la Comisión de que actualmente se estaban examinando los contratos de servicios de limpieza y de remoción de basuras y alcantarillado. UN كما علمت اللجنة أن عقود خدمات التنظيف وجمع القمامة والصرف الصحي هي حاليا قيد استعراض البعثة.
    los contratos de servicios de construcción resultan inadecuados y difíciles de gestionar, ya que en muchos casos entran en conflicto con las necesidades operacionales. UN ومن الواضح أن عقود الخدمة في مجال البناء غير وافية، ويصعب إدارتها، حيث تتناقض في معظم الحالات مع الاحتياجات التشغيلية.
    los contratos de servicios también pueden prever que el concesionario pague al concedente una suma de dinero especificada. UN ويمكن أيضا لعقود الخدمات أن تنص على مبلغ محدد من النقود تدفعه الجهة الممنوحة للجهة المانحة.
    En general, las condiciones de los contratos de servicios son menos favorables que las de los habituales de la serie 100. UN وغالبا ما تكون بنود وشروط عقود الخدمات أدنى بالمقارنة مع العقود المخصصة للموظفين النظاميين من المجموعة 100.
    Para resolver la desigualdad resultante, algunas oficinas modificaron de forma indebida las condiciones de los contratos de servicios. UN ولمعالجة عدم التكافؤ الناجم عن ذلك، قامت بعض المكاتب بتعديل بنود وشروط عقود الخدمات بصورة غير ملائمة.
    En 2001, con la plena aplicación del módulo de recursos humanos, la sede podrá vigilar mejor el uso de los contratos de servicios y adoptar medidas correctivas. UN وابتداء من عام 2001، سيكون المقر في وضع أفضل لرصد استخدام عقود الخدمات ولاتخاذ إجراءات تصحيحية بفضل التنفيذ الكامل لبرنامج إدارة الموارد البشرية.
    También se detectaron problemas en la administración de los contratos de servicios y los acuerdos de servicios especiales. UN ومن بين ما تم الوقوف عليه أيضا، أوجه قصور في إدارة عقود الخدمات واتفاقات الخدمة الخاصة.
    El Grupo encomia a la Misión por haber logrado economías gracias a la revisión de los contratos de servicios aéreos. UN وأثنت على البعثة لتحقيقها وفورات عن طريق مراجعة عقود الخدمات الجوية.
    Orientación sobre las disposiciones y reclamaciones de seguros en los contratos de servicios con proveedores UN تقديم التوجيه المتعلق بإجراءات التأمين وطلبات التعويض عن العطل والضرر في عقود الخدمات مع البائع البائعين
    En la actualidad, los contratos de servicios de raciones prevén el derecho de las Naciones Unidas a inspeccionar cualquier componente de la cadena de suministro de los contratistas. UN تنص عقود خدمات الإعاشة اليوم على حق الأمم المتحدة بإجراء تفتيش على أي جزء من سلسلة الإمدادات لدى المتعاقدين.
    La revisión de los contratos de servicios de construcción requerirá el esfuerzo conjunto del personal actual y del consultor con conocimientos comerciales especializados. UN ويتطلب تنقيح عقود خدمات البناء جهدا مشتركا من الموظفين الحاليين والخبير الاستشاري الذي يتحلى بمعرفة تجارية متخصصة.
    Aunque se comprobó que no había habido pérdidas financieras, se observaron irregularidades en la ejecución de los contratos de servicios. UN وبرغم عدم وجود أي دليل على خسارة مالية، إلا أنه كانت هناك مخالفات في تنفيذ عقود الخدمة.
    Regula cuestiones como salarios, control de las agencias de empleo, contratos de servicios y cumplimiento de los contratos de servicios. UN وهو يضبط اﻷمور المتصلة باﻷجور، ومراقبة مكاتب التوظيف، وتوفير العمل لﻷشخاص بعقود الخدمة، وتنفيذ عقود الخدمة.
    Evaluación de los contratos de servicios no realizada en tiempo oportuno UN عدم إجراء التقييم الواجب لعقود الخدمات في الوقت المقرر
    La Junta examinó el uso de los contratos de servicios y observó deficiencias en relación con el uso de este tipo de contratos sobre el terreno: UN 107 - استعرض المجلس استخدام عقود أداء الخدمات ولاحظ وجود نقاط ضعف تتعلق باستخدام عقود أداء الخدمات في الميدان.
    En el cuadro 4 se observa que en 2007 disminuyeron las recomendaciones relacionadas con los contratos de servicios y los acuerdos de servicios especiales y aumentó el riesgo en relación con la capacidad y la especialización de los funcionarios y la puesta en práctica de la tipología de las oficinas en los países. UN ويبين الجدول 4 نقصانا في عام 2007 في التوصيات ذات الصلة بعقود الخدمات واتفاقات الخدمات الخاصة، وزيادة في المخاطر ذات الصلة بقدرات وخبرات الموظفين، وفي تنفيذ تصنيف المكاتب القطرية.
    Estas estimaciones se basan en los gastos reales y los contratos de servicios. UN وتستند هذه التقديرات إلى التكاليف الفعلية وعقود الخدمات.
    142. En el párrafo 340, la Junta reiteró su recomendación formulada anteriormente al PNUD de que aplicara controles para garantizar que las evaluaciones del desempeño relacionadas con los contratos de servicios especiales se realizaran de manera oportuna. UN 142 - في الفقرة 340، كرر المجلس توصيته بأن يقوم البرنامج الإنمائي بتطبيق ضوابط لضمان إجراء تقييمات الأداء المتعلقة بعقود اتفاقات الخدمات الخاصة في الوقت المناسب.
    En una auditoría de los contratos de servicios de recolección y eliminación de residuos en la FPNUL se comprobó que la gestión de esos contratos en la misión era inadecuada. UN كشفت مراجعة للحسابات المتعلقة بعقود خدمات جمع النفايات والتخلص منها في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أن إدارة البعثة لعقودها في مجال الصرف الصحي لم تكن إدارة سليمة.
    Sin embargo, la División de Compras y Transporte proporciona orientación a todos los lugares de destino respecto de cláusulas esenciales y salvaguardias de los contratos de servicios aéreos, cada vez que se negocian. UN وتقدم شعبة المشتريات والنقل مع ذلك الى جميع مراكز العمل التوجيه فيما يتعلق بالاشتراطات والضمانات اﻷساسية لعقود خدمات السفر جوا، عند التفاوض بشأنها.
    Todos los contratos de servicios deben otorgarse mediante licitación pública que deberá convocarse públicamente. UN وقال إنه ينبغي أن تمنح جميع العقود المتعلقة بالخدمات من خلال العطاء التنافسي كما ينبغي أن يعلن عن ذلك على نحو مكشوف.
    Controles de las evaluaciones del desempeño relacionadas con los contratos de servicios especiales UN ضوابط على تقييم أداء عقود اتفاقات الخدمات الخاصة
    El crecimiento también obedece en parte al aumento de las necesidades en concepto de personal temporario general y otros gastos de personal, la remuneración de los magistrados, las pensiones de los antiguos magistrados, los viajes oficiales del personal, los contratos de servicios externos de traducción y procesamiento de datos, el alquiler de locales y otras necesidades operacionales. UN ويُعزى هذا النمو جزئيا أيضا إلى ازدياد الاحتياجات من المساعدة المؤقتة العامة وتكاليف الموظفين الأخرى، والتعويضات المالية للقضاة، والمعاشات التقاعدية للقضاة السابقين، وسفر الموظفين في مهام رسمية، وعقود الترجمة التحريرية الخارجية، وخدمات تجهيز البيانات، واستئجار الأماكن، والاحتياجات التشغيلية الأخرى.
    Establecimiento de los contratos de servicios para los servicios de limpieza, conserjería y otros servicios (incluida la seguridad) con la consiguiente reducción en los gastos; UN إبرام عقود خدمة لتقديم خدمات التنظيف والتصليح على نطاق واسع وغير ذلك من الخدمات (بما في ذلك الأمن) وما يترتب على ذلك من انخفاض في التكاليف؛
    los contratos de servicios públicos también se negociaron con cláusulas de flexibilidad que permiten, en su caso, ampliar su vigencia. UN وكذلك تم التفاوض على عقود المرافق العامة بحيث تسمح بالتمديدات الاختيارية وتشتمل على قدر من المرونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more