"los contratos de volumen" - Translation from Spanish to Arabic

    • العقود الكمية
        
    • عقود الحجم
        
    • بالعقود الكمية
        
    • بالعقد الكمي
        
    • للعقود الكمية
        
    Observación adicional sobre el proyecto de artículo 89, relativo a los contratos de volumen UN تعليقات إضافية على مشروع المادة 89 بشأن العقود الكمية مسائل أخرى
    Artículo 82. Normas especiales relativas a los contratos de volumen UN المادة 82: قواعد خاصة بشأن العقود الكمية
    Nueva Zelandia tiene largas rutas comerciales en las que presta servicios un número relativamente reducido de porteadores, lo cual puede fomentar el abuso de los contratos de volumen. UN ولدى نيوزيلندا طرق تجارية طويلة يستخدمها عدد ضئيل من الناقلين مما يجعلها عرضة لإساءة استعمال العقود الكمية.
    Propuesta conjunta presentada por Australia y Francia sobre la autonomía contractual en el marco de los contratos de volumen UN اقتراح مشترك مقدّم من أستراليا وفرنسا بشأن حرية التعاقد في إطار عقود الحجم
    Una delegación indicó que la forma en que se abordara la cuestión de la autonomía contractual en los contratos de volumen determinaría su posición respecto de la aprobación definitiva del convenio. UN وأفاد أحد الوفود بأن معاملة مسألة حرية التعاقد في عقود الحجم ستحدد موقفه فيما يتعلق باعتماد الاتفاقية النهائي.
    Se argumentó que el párrafo ya se había debatido con detenimiento y que el apartado c) de dicho párrafo representaba una parte de toda una amplia amalgama de cuestiones acordadas por el Grupo de Trabajo en relación con los contratos de volumen y la vía judicial. UN فقد قيل إن هذه الفقرة سبق أن نوقشت مطوَّلا وأنها تمثل جزءا من مجموعة المسائل الأكبر التي اتفق عليها الفريق العامل فيما يتعلق بالعقود الكمية والولاية القضائية.
    Además, se consideró que las aclaraciones y mejoras del texto revisado lo hacían más comprensible y reforzaban el amparo ofrecido a los cargadores frente a los posibles abusos a que pudiera dar lugar un mayor empleo de los contratos de volumen. UN وإضافة إلى ذلك، قيل إن التوضيحات والتحسينات الواردة في النص المنقح تسهم إسهاما كبيرا في فهم الحكم وفي مجمل الحماية التي يوفرها للشاحنين من احتمالات التعسف بمقتضى الحكم الخاص بالعقد الكمي.
    A ese respecto, se reiteró la preocupación por el hecho de que las disposiciones del proyecto de convenio relativas a los contratos de volumen permitieran apartarse demasiado de las disposiciones de carácter imperativo del instrumento. UN وأعرب عن القلق مجدّدا في هذا الصدد من أن أحكام العقود الكمية الواردة في مشروع الاتفاقية تتيح مجالا واسعا جدا للخروج عن الأحكام الإلزامية التي ينص عليها مشروع الاتفاقية.
    Artículo 80. Normas especiales relativas a los contratos de volumen UN المادة 80- قواعد خاصة بشأن العقود الكمية
    Artículo 80. Normas especiales relativas a los contratos de volumen UN المادة 80 - قواعد خاصة بشأن العقود الكمية
    El Grupo de Trabajo concluyó entonces sus deliberaciones decidiendo que no se opondrá a que se incluya una disposición relativa a los denominados acuerdos OLSA, a reserva de que se aclaren ciertas cuestiones referentes al ámbito de aplicación del régimen del instrumento a los contratos de volumen en general. UN واختتم الفريق العامل مداولاته في تلك المرحلة باتخاذ قرار يفيد بأنه لا يعارض إدراج حكم بشأن تلك الاتفاقات في مشروع الصك، رهنا بتوضيح المسائل المتعلقة بنطاق انطباق مشروع الصك على العقود الكمية عموما.
    21. Las normas que prevén la libertad contractual en los contratos de volumen están vinculadas a la definición dada en el párrafo 2 del artículo 1. UN 21- إن القواعد التي تنص على حرية التعاقد في إطار العقود الكمية مرتبطة بالتعريف الوارد في الفقرة 2 من المادة 1.
    64. Normas especiales relativas a los contratos de volumen. UN المادة 82- قواعد خاصة بشأن العقود الكمية
    Para el Gobierno de Australia, el cambio del régimen, que pasa de un régimen fundamentalmente imperativo a otro que da considerable cabida a excepciones mediante el mecanismo de los contratos de volumen, constituye una modificación de suma importancia. UN وترى الحكومة الأسترالية أن الانتقال من نظام إلزامي بصورة أساسية إلى نظام فيه خروج عن النظام المعتاد من خلال آلية العقود الكمية يمثل تغييرا رئيسيا.
    Sin embargo, su delegación tiene algunas preocupaciones respecto del tratamiento de la responsabilidad del cargador por demora, la limitación de la responsabilidad del porteador y la autonomía contractual en los contratos de volumen. UN غير أن وفدها يشعر بالقلق إزاء معاملة مسؤولية الشاحن عن التأخير، وحدود مسؤولية الناقل وحرية التعاقد في عقود الحجم.
    Sin embargo, algunas delegaciones han expresado serias reservas por lo que se refiere a la cuestión de los contratos de volumen. UN ومع هذا، فقد أثار بعض الوفود شكوكاً جادة بشأن مسألة عقود الحجم.
    Se debería seguramente dar al porteador una mayor autonomía de contratación en los contratos de volumen que lo que se hace en el texto actual. UN فمن المؤكد أنه ينبغي أن تتاح للشاحن حرية أكبر في عقود الحجم مما ينص عليه النص الحالي.
    Una delegación indicó que la forma en que se abordara la cuestión de la autonomía contractual en los contratos de volumen determinaría su posición respecto de la aprobación definitiva del convenio. UN وأفاد أحد الوفود بأن معاملة مسألة حرية التعاقد في عقود الحجم ستحدد موقفه فيما يتعلق باعتماد الاتفاقية النهائي.
    Se arguyó que, habida cuenta de la amplia definición de los contratos de volumen en el artículo 1 del proyecto de convenio, la autonomía contractual posiblemente abarcara casi todo el transporte de mercancías efectuado por buques de línea que entrara en el ámbito del proyecto de convenio. UN وحوجج بأنه نظرا لتعريف عقود الحجم تعريفا واسعا في المادة 1 من مشروع الاتفاقية فيمكن أن تشمل حرية التعاقد كل ما يدخل في نطاق مشروع الاتفاقية من نقل للبضائع بواسطة خطوط النقل البحري تقريبا.
    Por consiguiente, consideramos que las disposiciones relativas a los contratos de volumen deberían cambiarse de lugar de modo que figuren en las disposiciones sustantivas prescritas antes del capítulo 14, relativo a la jurisdicción. UN ولذلك نرى نقل الأحكام المعنية بالعقود الكمية إلى الأحكام الموضوعية الواردة قبل الفصل الرابع عشر المتعلق بالولاية القضائية.
    71. Por ello, se propone que se incluya una disposición de ese tipo que figuraría después de los artículos sobre los contratos de volumen. UN 78- لذلك نقترح إدراج هذه القواعد بعد المواد الخاصة بالعقود الكمية.
    16. En el párrafo 2 del artículo 1 del proyecto de convenio, que se refiere a los contratos de volumen, se dispone que: Por " contrato de volumen " se entenderá todo contrato de transporte que prevea el transporte de una determinada cantidad de mercancías en sucesivas remesas durante el período en él convenido. UN 16- تنص الفقرة 2 من المادة 1 من مشروع الاتفاقية، المتعلقة بالعقد الكمي على ما يلي: يعني " العقد الكمي " عقدَ نقل ينص على نقل كمية محددة من البضاعة في سلسلة من الشحنات خلال فترة زمنية متفق عليها.
    248. Según varias delegaciones, los retoques propuestos en el artículo 83 representaban un paso adelante, aunque no del todo suficiente, y, por tanto, seguían teniendo reparos en cuanto a las repercusiones de los contratos de volumen para los pequeños cargadores. UN 248- ورأى عدد من الوفود أن التحسينات المقترحة على مشروع المادة 83 تمثل نقطة انطلاق جيدة، ولكن قاصرة نوعا ما، صوب تبديد شواغلها فيما يتعلق بالآثار المحتملة للعقود الكمية على صغار الشاحنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more