"los contratos financieros" - Translation from Spanish to Arabic

    • العقود المالية
        
    • بالعقود المالية
        
    • للعقود المالية
        
    • والعقود المالية
        
    • عقود مالية
        
    Este mecanismo se incluiría en las normas y condiciones que rigen los contratos financieros internacionales. UN وهذه اﻵلية ينبغي أن تضاف إلى القواعد والشروط التي تخضع لها العقود المالية الدولية.
    La delegación de Alemania ha planteado una cuestión de política referida a la protección de los acuerdos de compensación global por saldos netos de los contratos financieros, pero no de otro tipo de contratos. UN وقد أثار الوفد الألماني مسألة السياسة العامة لحماية اتفاقات المعاوضة في العقود المالية وليس في أنواع أخرى من العقود.
    La Comisión ha aceptado la definición actual a fin de excluir los contratos financieros basados en acuerdos de compensación. UN وقد قبلت اللجنة بالتعريف الحالي لغرض استبعاد العقود المالية المستندة إلى اتفاقات المعاوضة.
    Además, la Presidenta confía en que en el debate sobre los contratos financieros se paliarán las dudas que aún pueda haber. UN وأعربت، علاوة على ذلك، عن ثقتها بأن المناقشة المتعلقة بالعقود المالية ستبدد أي شواغل باقية.
    En cuanto a la cuestión de la regulación provisional de los contratos financieros en el proyecto de guía, se mencionaron los diversos enfoques adoptados en la recomendación 4. UN وفيما يتعلق بمسألة معالجة العقود المالية معالجة مؤقتة في مشروع الدليل، أشير إلى مختلف النهوج المتبعة في التوصية 4.
    Se convino en excluir de este proyecto los derechos de pago derivados de los contratos financieros y los contratos de cambio de divisas. UN واتفق على استبعاد حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية وعقود النقد الأجنبي أو عن تلك العقود.
    Propone que no se adopte ninguna decisión definitiva sobre la recomendación hasta que no se hayan debatido los contratos financieros. UN واقترحت إرجاء اتخاذ قرار نهائي بشأن التوصية إلى ما بعد مناقشة العقود المالية.
    Examen preliminar de los contratos financieros UN المناقشات الأولية بشأن العقود المالية
    los contratos financieros se podrían analizar de forma más minuciosa luego, en el ámbito del órgano deliberativo que se considere apropiado. UN وعندئذ يمكن مناقشة العقود المالية بصورة أكثر تفصيلا في أي هيئة تشاورية تعتبر ملائمة.
    Lo mismo ocurre con los contratos financieros. UN وينطبق الأمر نفسه على العقود المالية.
    Si la Comisión decide excluir, por el momento, los contratos financieros, la oradora estaría de acuerdo con esa decisión. UN وأضافت تقول إنه إذا اختارت اللجنة استبعاد العقود المالية في الوقت الحاضر فإنه سيسرها أن تجاري ذلك القرار.
    Está de acuerdo en que el motivo fundamental por el que se pretende excluir los contratos financieros es la protección de los acuerdos de compensación global por saldos netos. UN وأعرب عن اتفاقه على أن الشاغل الرئيسي الذي أدى إلى استبعاد العقود المالية هو حماية اتفاقات المعاوضة.
    En cuanto a la cuestión de la regulación provisional de los contratos financieros en el proyecto de guía, se mencionaron los diversos enfoques adoptados en la recomendación 4. UN وفيما يتعلق بمسألة معالجة العقود المالية معالجة مؤقتة في مشروع الدليل، أشير إلى مختلف النهوج المتبعة في التوصية 4.
    Se convino en excluir de este proyecto los derechos de pago derivados de los contratos financieros y los contratos de cambio de divisas. UN واتفق على استبعاد حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية وعقود النقد الأجنبي أو عن تلك العقود.
    Tratamiento de los contratos financieros y la compensación global por saldos netos en casos de insolvencia UN معاملة العقود المالية والمعاوَضة في سياق الإعسار
    Incorporando este mecanismo de statu quo en las normas y las condiciones que rigen los contratos financieros internacionales, los prestamistas e inversores sabrían de antemano que su dinero podría quedar bloqueado si la moneda del país fuera atacada. UN ٤٠ - إن إدراج آلية تجميد سداد كهذه في القواعد والشروط التي تنظم العقود المالية الدولية يعني أن المقرضين والمستثمرين يعرفون سلفا ما قد يحيق بهم، فيما لو تعرضت عملة البلد للخطر.
    No obstante, los contratos financieros merecen atención especial, ya que es posible que se planteen otros problemas en el caso de los contratos financieros y de los acuerdos de compensación global por saldos netos con créditos dimanantes de esos contratos. UN ومع ذلك، ينبغي إفراد حالة خاصة للعقود المالية، وذلك لاحتمال نشوء مشاكل أخرى في حالة العقود المالية واتفاقات المعاوضة ذات المستحقات الناشئة من عقود مالية.
    De cualquier modo, habría que aplazar el debate hasta que se hayan examinado las recomendaciones relativas a los contratos financieros. UN وعلى أية حال، ينبغي إرجاء المناقشة إلى حين النظر في التوصيات المتعلقة بالعقود المالية.
    Se indicó asimismo que la retención de la titularidad se refería a los bienes corporales que no fueran títulos negociables ni documentos negociables, y que no era pertinente en el caso de los valores bursátiles y los contratos financieros, que aún tenían que examinarse. UN وأفيد أيضا بأن الاحتفاظ بحق الملكية يتصل بالممتلكات الملموسة غير الصكوك القابلة للتداول والمستندات القابلة للتداول، وأنه لا يتصل بالأوراق المالية ولا بالعقود المالية التي لا تزال ثمة حاجة لمناقشتها.
    De cualquier modo, se señaló que era necesario seguir trabajando para elaborar reglas específicamente relacionadas con los bienes que reflejaran con plenitud la práctica relativa a los contratos financieros. UN وذكر أنه سيلزم، على أي حال، القيام بمزيد من الأعمال من أجل إعداد قواعد خاصة بأنواع معينة من الموجودات، من أجل تجسيد الممارسات الخاصة بالعقود المالية تجسيدا تاما.
    Además, se dijo que la exclusión propuesta de los contratos financieros tendría como consecuencia que el proyecto de guía ya no prestaría orientación a los Estados sobre una serie de importantes cuestiones. UN وعلاوة على ذلك، قيل إنّ الاستبعاد المقترح للعقود المالية قد يحول بغير قصد، دون تضمين مشروع الدليل إرشادات للدول بخصوص عدد من المسائل الهامة.
    Se han hecho muchos progresos en la cuestión del alcance del proyecto de Guía Legislativa en lo que respecta a la propiedad intelectual, los valores bursátiles y los contratos financieros. UN وقد تحقق قدر كبير من التقدُّم بالنسبة لمسألة نطاق مشروع الدليل التشريعي فيما يتعلق بالملكية الفكرية والضمانات، والعقود المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more