"los contratos permanentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • العقود الدائمة
        
    • التعيينات الدائمة
        
    • بالعقود الدائمة
        
    • عقود مستمرة
        
    Ucrania continuará esforzándose por lograr un equilibrio racional entre los contratos permanentes y los contratos de plazo fijo. UN وستواصل أوكرانيا جهودها الرامية إلى تحقيق توازن معقول بين العقود الدائمة والعقود ذات اﻷجل المحدد.
    En este momento, acogería complacido las opiniones de la Asamblea, especialmente respecto de la cuestión de los contratos permanentes. UN وهو يرحب بتلقي آراء الجمعية العامة في هذه المرحلة، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة العقود الدائمة.
    Por consiguiente, es importante mantener un equilibrio adecuado entre los contratos permanentes y los contratos de plazo fijo. UN ونتيجة لذلك، يتعين إقامة توازن ملائم بين العقود الدائمة والعقود المحددة اﻷمد.
    Desde hace mucho tiempo, la cuestión de los contratos permanentes es objeto de importantes debates. UN ويتواصل منذ وقت طويل جدل كبير حول مسألة العقود الدائمة.
    Toma nota de que la CAPI ha señalado las carencias del régimen actual, que se funda en los contratos permanentes. UN ويلاحظ الوفد أن اللجنة أشارت إلى عيوب النظام الحالي الذي يستند إلى التعيينات الدائمة.
    Ahora bien, cuando la participación de la Sede comporta un verdadero valor, por ejemplo respecto de los contratos permanentes, la Sede debe conservar las facultades en materia de adquisiciones. UN ولأن مشاركة المقر تضفي قيمة حقيقية على الأمور، فإنه ينبغي، مع ذلك، أن يحتفظ بالمسؤولية عن عمليات الشراء فيما يتعلق بالعقود الدائمة.
    Otra posibilidad podría ser la de negociar los contratos permanentes de suministro de raciones y servicios antes de la puesta en marcha de una misión. UN وبدلا من ذلك كان يمكن التفاوض قبل بدء البعثة على العقود الدائمة الخاصة باﻹعاشة والخدمات.
    Por tanto, los contratos permanentes se convirtieron en la piedra angular de una administración pública independiente, imparcial e internacional para el servicio de la humanidad. UN وبناء على ذلك، فقد أصبحت العقود الدائمة حجر الزاوية في استقلالية وحياد الخدمة المدنية الدولية خدمة لﻹنسانية.
    Subraya que el mantenimiento de los contratos permanentes es inherente al concepto de administración pública internacional. UN وأكد أن الحفاظ على العقود الدائمة يعتبر ركنا أصيلا يقوم عليه مفهوم الإدارة العامة الدولية.
    los contratos permanentes son la mejor manera de mantener la independencia de la Secretaría y de asegurar una mayor competitividad del régimen común. UN وذكر أن العقود الدائمة هي خير وسيلة للحفاظ على استقلال الأمانة العامة وضمان زيادة المنافسة بالنسبة للنظام الموحد.
    los contratos permanentes proporcionan una garantía razonable a esos efectos. UN وأضاف أن العقود الدائمة هي إحدى الضمانات المناسبة في ذلك الصدد.
    A fin de preservar la independencia de la función pública internacional, es indispensable mantener los contratos permanentes. UN وأوضحت أنه من الضروري، للحفاظ على استقلالية الخدمة المدنية الدولية، الإبقاء على العقود الدائمة.
    Reiteró el convencimiento del CCISUA de que los contratos permanentes ofrecían salvaguardias para la independencia de la administración pública internacional. UN وكرر تأكيد اعتقاد لجنة التنسيق بأن العقود الدائمة توفر ضمانات لاستقلال الخدمة المدنية الدولية.
    La Comisión para la Igualdad de Trato, como parte de su investigación bianual de los contratos permanentes y temporales, pronunció dictámenes sobre casos individuales y también sobre empresas concretas, basándose en el " barrido rápido " . UN أما اللجنة المعنية بالمساواة في المعاملة، كجزء من بحثها الذي تجريه كل سنتين عن العقود الدائمة والعقود المؤقتة، فقد أصدرت فتاوى بشأن حالات فردية، معتمدة على الفحص الدقيق السريع بشأن شركات إفرادية.
    Los representantes del personal prevemos que si se eliminan los contratos permanentes habrá una mar de litigios. UN ويتوقع ممثلو الموظفين أن تتسارع أفواج من الموظفين إلى إقامة الدعاوى إذا ما ألغيت العقود الدائمة.
    Sin embargo, destaca que no debería permitirse que tales nombramientos reemplacen, a la larga, a los contratos permanentes de los que se benefician los funcionarios encargados de las funciones esenciales de la Organización. UN إلا أنه لا ينبغي الاستعاضة على المدى البعيد بهذه التعيينات عن العقود الدائمة التي يعمل بموجبها الموظفون الذين يضطلعون بالمهام اﻷساسية للمنظمة.
    Al igual que en el pasado, ha habido grandes debates sobre la validez de los contratos permanentes. UN ٤٠ - يدور نقاش على نطاق واسع حول صحة العقود الدائمة كما كان الشأن في الماضي.
    La Comisión observa que en el párrafo 50 del informe se señala que en este momento el Secretario General acogería complacido las opiniones de la Asamblea General, especialmente respecto de la cuestión de los contratos permanentes. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة 50 من التقرير أن الأمين العام يرحب بتلقي آراء الجمعية العامة في هذه المرحلة، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة العقود الدائمة.
    A. Comparación entre los contratos permanentes y los contratos continuos propuestos UN ألف - مقارنة بين العقود الدائمة والعقود المستمرة المقترحة
    " Sustitución " de los contratos permanentes en lo sucesivo UN ' ' إبدال`` التعيينات الدائمة في المستقبل
    Una vez confirmado el límite máximo de puestos, después de que haya terminado el examen único de los contratos permanentes, se emprenderá el primer examen de los contratos continuos, probablemente en el cuarto trimestre de 2012. UN 20 - متى تم تأكيد حافظة الوظائف، بعد الانتهاء من استعراض التعيينات الدائمة الذي يجري مرة واحدة، سيتم إطلاق العملية الأولى، ومن المحتمل أن يكون ذلك في الربع الأخير من عام 2012.
    Las ventajas consistirían en que los funcionarios recibirían un trato equitativo, el sistema de contratos sería más simple y por consiguiente más comprensible, y se evitarían los problemas relacionados con los contratos permanentes. UN ومزايا هذا الأمر أن الموظفين سيعاملون على قدم المساواة، وسيكون نظام العقود أبسط وبالتالي أشمل، وسيتم تجنب المشاكل المتصلة بالعقود الدائمة.
    De hecho, las reformas en curso en algunas organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas parecían estar avanzando hacia la abolición de los contratos permanentes y de duración indefinida, y no sería adecuado que la Comisión estableciera explícitamente contratos continuos sin término. UN وأشير إلى ما يحدث في الواقع هو أن الإصلاح في بعض مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة يسير فيما يبدو في اتجاه إلغاء العقود الدائمة والعقود المفتوحة وإلى أنه لن يكون من المناسب أن تقوم اللجنة صراحة بإنشاء عقود مستمرة دون تحديد للمدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more