"los controles de precios" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضوابط اﻷسعار
        
    • ضبط الأسعار
        
    • الرقابة على اﻷسعار
        
    Las ventajas de una fijación de precios precisa son particularmente notables en los países donde los recursos son especialmente escasos, ya que en ellos es mayor la necesidad de una asignación de recursos eficaz y la administración de los controles de precios requiere una costosa burocracia. UN ومزايا التسعير الدقيق كبيرة بصفة خاصة في البلدان ذات الموارد المحدودة ﻷن حاجتها الى الكفاءة في تخصيص الموارد أكبر، وبالنظر الى أن ادارة ضوابط اﻷسعار تقتضي جهازا بيروقراطيا كبيرا.
    No obstante, habrá que dar muestras de cautela para que la aplicación de esas disposiciones no suponga el restablecimiento de los controles de precios bajo otra forma, lo que repercutiría desfavorablemente en la eficiencia. UN ولكن ينبغي توخي الحذر لكفالة ألا يؤدي تنفيذ مثل هذه اﻷحكام الى اعادة ضوابط اﻷسعار في شكل آخر، وبهذا تؤثر سلبيا على الكفاءة.
    Las ventajas de una fijación de precios precisa son particularmente notables en los países donde los recursos son especialmente escasos, ya que en ellos es mayor la necesidad de una asignación de los recursos eficiente y la administración de los controles de precios requiere una costosa burocracia. UN ومزايا التسعير الدقيق كبيرة بصفة خاصة في البلدان ذات الموارد النادرة، ﻷن حاجتها الى الكفاءة في تخصيص الموارد أكبر، وبالنظر الى أن ادارة ضوابط اﻷسعار تقتضي جهازا بيروقراطيا كبيرا.
    No obstante, deberán actuar con cautela para que la aplicación de esas medidas no suponga el restablecimiento de los controles de precios bajo otra forma, lo que repercutiría desfavorablemente en la eficiencia. UN ولكن، ينبغي توخي الحذر لكفالة ألا يؤدي تنفيذ مثل هذه اﻷحكام الى اعادة ضوابط اﻷسعار في شكل آخر، وبهذا تؤثر سلبيا على الكفاءة.
    Esta regulación constituye una pieza clave de la orientación de la política económica hacia la apertura e internacionalización, fundamentalmente en momentos en los cuales se vienen eliminando los controles de precios y se inicia el proceso de privatizaciones. UN ويمثل هذا التنظيم عنصراً رئيسياً من عناصر توجيه السياسة الاقتصادية نحو الانفتاح والتدويل، ولا سيما في وقت يجري فيه إزالة الرقابة على اﻷسعار وتبدأ فيه عملية الخصخصة.
    Para hacer frente a los problemas que plantea la mundialización, muchos países en desarrollo han iniciado planes de reforma económica, han liberalizado el comercio, han eliminado o reducido los controles de precios, han reducido las intervenciones estatales y han dominado la inflación. UN ٨ - وتصديا للتحديات التي تفرضها العولمة، شرع كثير من البلدان النامية في إجراء إصلاحات اقتصادية جريئة، وتحرير التجارة من القيود، وإلغاء ضوابط اﻷسعار أو تخفيضها، وتقليل تدابير تدخل الدولة، وكبح جماح التضخم.
    En la India, por ejemplo, donde los controles de precios y de distribución habían aislado a los productores de la competencia y de la necesidad de modernizarse y reducir sus costos, la liberalización de los precios dio resultados favorables en algunos sectores, como el cemento Véase " India - An industrializing economy in transition " , Banco Mundial, 1989. UN وقد تحققت مثل هذه اﻵمال في بعض البلدان، ففي الهند مثلا حيث كانت ضوابط اﻷسعار والتوزيع تعزل المنتجين عن المنافسة وعن ضرورة التحديث وتخفيض التكاليف، تحققت نتائج مفيدة من تحرير اﻷسعار في قطاعات مثل اﻷسمنت)٩١(.
    i) Liberalización de la reglamentación interna. Normalmente se logra aumentando el acceso a los mercados, suprimiendo las restricciones sobre las rutas para permitir la competencia en algunas de ellas, o en todas, y aboliendo los controles de precios o haciéndolos menos estrictos. UN `١` تخفيف اللوائح المحلية: نموذجيا، يتم ذلك عن طريق توسيع نطاق الوصول إلى اﻷسواق، وإزالة القيود المفروضة على الطرق والسماح بالمنافسة في البعض منها أو جميعها، والقضاء على الرقابة على اﻷسعار أو تخفيفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more