"los convenios de ginebra y sus protocolos" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها
        
    • اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها
        
    • لاتفاقيات جنيف والبروتوكولات
        
    • اتفاقيات جنيف وبروتوكولاها
        
    • اتفاقيات جنيف والبروتوكولين
        
    • لاتفاقيات جنيف والبروتوكولين
        
    • واتفاقيات جنيف وبروتوكوليها
        
    • اتفاقات جنيف وبروتوكولاتها
        
    • اتفاقية جنيف وبروتوكوليها
        
    • اتفاقيات جنيف والبروتوكولات
        
    Por ejemplo, el CICR observó que las violaciones de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos adicionales eran causa de gran parte de los desplazamientos involuntarios. UN وعلى سبيل المثال فقد لاحظت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر أن انتهاكات اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها اﻹضافية هي التي تسبب أغلبية حالات التشريد القسري.
    :: Constituye una violación grave del derecho internacional humanitario con arreglo a los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN :: يشكل انتهاكا جسيما للقانون الإنساني الدولي بالمعنى الوارد في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    En particular, se sostuvo que en los Convenios de Ginebra y sus Protocolos adicionales se reconocía el derecho de las familias a ser informadas sobre la suerte de sus parientes desaparecidos. UN وتم التركيز، بصفة خاصة، على أن اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية تؤكد حق الأسر في أن تُبلغ بمصير أفرادها المفقودين.
    La adhesión a los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales I y II es primordial para la seguridad de los civiles. UN والانضمام إلى اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين الأول والثاني يتسم بأهمية بالغة في ميدان كفالة سلامة المدنيين.
    Con miras a cumplir las obligaciones jurídicas internacionales de la República de Belarús con arreglo a los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales, y sobre la base de las propuestas para la incorporación de las normas de derecho internacional humanitario en la legislación nacional, el Gobierno de Belarús ha creado una comisión para la incorporación del derecho internacional humanitario. UN ومن أجل وفاء جمهورية بيلاروس بالتزاماتها القانونية الدولية وفقاً لاتفاقيات جنيف والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها، ووضع مقترحات لإدراج قواعد القانون الإنساني الدولي في التشريعات الداخلية، أنشأت حكومة بيلاروس لجنة لإدراج أحكام القانون الإنساني الدولي في تشريعاتها.
    La Comisión tiene su sede en Berna y, Suiza, depositaria de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos adicionales, tiene a su cargo la secretaría de la Comisión. UN وتتولى سويسرا إدارة أمانة اللجنة بصفتها الدولة المودعة لديها اتفاقيات جنيف وبروتوكولاها الإضافيان.
    Corresponde, pues, que examine la situación y las propuestas de los Estados Miembros, teniendo presentes los instrumentos jurídicos vigentes en materia de protección de las personas que gozan de un estatuto internacional, así como los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة بناء على ذلك أن تنظر في الحالة وفي الاقتراحات المقدمة من الدول اﻷعضاء، آخذة بعين الاعتبار الصكوك القانونية السارية بشأن حماية اﻷشخاص الذين يتمتعون بمركز دولي، مثال اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها التكميلية.
    El orador también se pregunta por qué, al otorgar a algunos instrumentos de derechos humanos un rango constitucional, el Gobierno no ha incluido los Convenios de Ginebra y sus Protocolos, que podrían ser importantes en el contexto de un posible futuro estado de sitio. UN وتساءل أيضا عن السبب الذي حدا بالحكومة، عند رفعها صكوك معينة لحقوق اﻹنسان إلى المقام الدستوري، إلى عدم إدراجها اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها التي قد تكون ذات صلة في إطار أية حالة حصار تحدث في المستقبل.
    En este contexto, las disposiciones de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos son muy claras, y las medidas tomadas en legítima defensa o como represalia se tienen que valorar desde ese punto de vista. UN وفي هــــذا السيــــاق، فإن أحكام اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها واضحة للغاية، وأن التدابير المتخذة في إطار الدفاع عن النفس أو الانتقام يجب تقييمها على ضوء هذه اﻷحكام.
    Por lo que respecta al CICR, su mandato le viene conferido, en situaciones de conflicto armado, por el derecho internacional humanitario, es decir, por los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Facultativos. UN وفيما يتعلق بلجنة الصليب اﻷحمر الدولية، فإن هذه الولاية يمنحها لها، في حالة النزاع المسلح، القانون اﻹنساني الدولي، أي اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها اﻹضافية.
    Sin embargo, a este respecto debe señalar que la responsabilidad de impartir capacitación en materia de derecho humanitario recae principalmente en los Estados Partes, de conformidad con los Convenios de Ginebra y sus Protocolos facultativos. UN غير أنه يجدر بالإشارة أن مسؤولية تدريس القانون الإنساني تقع في المقام الأول على عاتق الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    Suiza, como Estado parte en los Convenios de Ginebra y sus Protocolos adicionales, y como depositario de ellos, está activamente comprometida con la difusión y el respeto del derecho internacional humanitario. UN وسويسرا، بوصفها دولة طرفا في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية والدولة الوديعة لصكوكها، فهي ملتزمة بنشر واحترام القانون الإنساني الدولي التزاما قويا.
    No significa esto que la mención o el examen de un Estado o una situación particular en los informes de seguimiento lleve implícita una decisión de derecho sobre si esa situación constituye o no un conflicto armado en el contexto de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN وما ينبغي أن يُفهم من ذكر أي دولة أو حالة في هذا التقرير على أنه استنتاج قانوني بوجود صراع مسلح بالمعنى المقصود في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    Polonia ha ratificado todos los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales, así como los Convenios de La Haya, que forman la base del derecho internacional humanitario. UN وصدقت بولندا على جميع اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية، وعلى اتفاقيات لاهاي. وتشكل هذه الاتفاقيات أساس القانون الإنساني الدولي.
    Como señaló el Presidente del Comité Internacional de la Cruz Roja, " los Convenios de Ginebra y sus Protocolos adicionales no son un obstáculo para la justicia. UN وكما قال رئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية، فإن " اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية لا تشكل عائقا أمام العدالة.
    A este respecto, los países nórdicos hacen un llamamiento a todos los Estados partes en los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales para que apliquen y cumplan las disposiciones de sus instrumentos, la mayoría de los cuales se hace eco del derecho consuetudinario. UN وأعلن في هذا الصدد مناشدة بلدان الشمال جميع الدول اﻷطراف في اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها اﻹضافيين أن تنفذ أحكام هذه الصكوك التي يتجلى فيها القانون العرفي، وتتقيد بها.
    Australia está profundamente preocupada por la reciente y alarmante disminución de la eficacia y el respeto internacional de los principios del derecho internacional humanitario que figuran en los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN وأعربت عن قلق استراليا الشديد للانهيار اﻷخير المثير للذعر في فعالية مبادئ القانون اﻹنساني الجديد المتمثلة في اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها اﻹضافيين وفي الاحترام الدولي لها.
    19 de octubre de 1992 a Suiza facilitó la lista en su calidad de depositaria de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos adicionales. UN (أ) القائمة قدمتها سويسرا بوصفها الوديع لاتفاقيات جنيف والبروتوكولات الإضافية.
    28. los Convenios de Ginebra y sus Protocolos adicionales son un importante complemento del derecho internacional humanitario. UN 28 - وتمثل اتفاقيات جنيف وبروتوكولاها الإضافيان إضافة مهمة للقانون الإنساني الدولي.
    El Gobierno de Ucrania ha creado una comisión interdepartamental para velar por el cumplimiento de las disposiciones de los instrumentos de derecho internacional humanitario y, en particular, de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN وقد أنشأت حكومته لجنة مشتركة بين الوزارات لكفالة امتثال أوكرانيا الكامل لأحكام المعاهدات الدولية في ميدان القانون الإنساني وبصفة خاصة اتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين.
    Ante esa situación, la delegación de Ucrania destaca la importancia de que las partes enfrentadas cumplan cabalmente los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales y recuerda que, de conformidad con el Protocolo I, las infracciones graves de los Convenios y el Protocolo se consideran crímenes de guerra. UN وهذا الوضع يؤكد أهمية الامتثال الكامل من قبل كافة الأطراف في النزاع لاتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين، وينبغي التذكير بأن الانتهاكات الجسيمة للاتفاقيات والبروتوكولين يجب أن تعدّ، بموجب البروتوكول الأول، جرائم حرب.
    los Convenios de Ginebra y sus Protocolos de acuerdo adicionales de 1977 son un bien común que puede invocarse en circunstancias particulares y que debe divulgarse ampliamente en los medios especializados y en el público en generalBory, F., Genèse et Développement du droit international humanitaire (CICR, Ginebra 1982), pág. 16. UN ٤٨ - واتفاقيات جنيف وبروتوكوليها اﻹضافيين لعام ١٩٧٧ ملك مشترك يمكن الاستناد إليه في الظروف الخاصة، ومن المهم أن يتم التعريف بـه على نطاق واسـع فـي اﻷوساط المتخصصة وفـي أوساط الجمهور العريض)١٢(.
    los Convenios de Ginebra y sus Protocolos adicionales han resultado fundamentales para salvar vidas, permitir la reunificación de miles de familias separadas y dar consuelo a un gran número de prisioneros de guerra. UN لقد أثبتت اتفاقات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية أنها أساسية لإنقاذ الأرواح، وتسمح بلمِّ شمل آلاف الأسر المشتّتة وتجلب الطمأنينة لأعداد كبيرة من أسرى الحرب.
    La protección especial de los niños en los conflictos armados está consagrada en más de 40 artículos de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN والحماية الخاصة للأطفال في النـزاع المسلح ترد في ما يزيد عن 40 مادة من مواد اتفاقية جنيف وبروتوكوليها الإضافيين.
    En muchas resoluciones de las Naciones Unidas se ha afirmado la aplicabilidad de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN وقد أكدت قرارات عديدة صادرة عن الأمم المتحدة انطباق اتفاقيات جنيف والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more