La Oficina tiene el mandato de cumplir las obligaciones de Palau con arreglo a los convenios de las Naciones Unidas sobre el cambio climático, la diversidad biológica y la desertificación. | UN | ويختص المكتب بأداء التزامات بالاو بموجب اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، والتنوع البيولوجي، والتصحر. |
Conferencias a representantes de organizaciones no gubernamentales y jueces y fiscales sobre las obligaciones de los gobiernos en materia de la presentación de informes con arreglo a los convenios de las Naciones Unidas | UN | إلقاء محاضرات أمام الممثلين والقضاة والمدعين حول موضوع التزامات تقديم التقارير الحكومية بموجب اتفاقيات الأمم المتحدة |
:: Reforzar la función de las convenciones y los convenios de las Naciones Unidas contra el terrorismo; | UN | :: تعزيز دور اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب |
El proyecto de código penal prevé la represión del terrorismo en todas sus formas, en aplicación de los convenios de las Naciones Unidas en que Benin es parte. | UN | ينص مشروع القانون الجنائي على قمع الإرهاب بجميع أشكاله تطبيقا لاتفاقيات الأمم المتحدة التي بنن طرف فيها. |
Noruega mantiene el firme compromiso de aplicar todas las resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General y los convenios de las Naciones Unidas sobre el tema. | UN | وأن النرويج لا تزال ملتزمة التزاما ثابتا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة واتفاقيات الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة. |
La República de Djibouti ha ratificado los 12 instrumentos universales relativos al terrorismo, así como los convenios de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional y la corrupción. | UN | صدقت جمهورية جيبوتي مجموع الصكوك العالمية الإثني عشر المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وكذا اتفاقيتي الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد. |
:: Mejoramiento de los vínculos y las relaciones de trabajo entre las secretarías de los convenios de las Naciones Unidas; | UN | :: تحسين الروابط وعلاقات العمل مع أمانات اتفاقيات الأمم المتحدة؛ |
Nuestro país también ha firmado y ratificado todos los convenios de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | ووقّع بلدنا أيضا جميع اتفاقيات الأمم المتحدة بشان الإرهاب وصدّق عليها. |
Sírvase indicar la intención de Croacia y los plazos en que se propone ratificar los convenios de las Naciones Unidas que todavía no haya ratificado. | UN | يرجى إيضاح نوايا كرواتيا والإطار الزمني الذي تعتزم خلاله التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة التي لم تُصدّق عليها بعد |
:: Mejoramiento de los vínculos y las relaciones de trabajo entre las secretarías de los convenios de las Naciones Unidas | UN | :: تحسين الروابط وعلاقات العمل مع أمانات اتفاقيات الأمم المتحدة |
- Lograr la pronta y, en lo posible, más amplia ratificación de todos los convenios de las Naciones Unidas en materia de lucha contra el terrorismo; | UN | :: التعجيل بالتصديق على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتوسيع نطاقها قدر الإمكان؛ |
Uganda ha firmado y ratificado todos los convenios de las Naciones Unidas y demás convenios internacionales sobre el terrorismo, inclusive los de la Unión Africana y otros tratados regionales. | UN | قامت أوغندا بالتوقيع والتصديق على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة وغيرها من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب، بما في ذلك معاهدات الاتحاد الأفريقي وغيرها من المعاهدات الإقليمية. |
Seychelles es parte en siete de los convenios de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | وسيشيل طرف في سبع من اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Suiza ya ha ratificado 10 de los convenios de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo. | UN | وقد صدقت سويسرا فعلا على عشر اتفاقيات من اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Hemos firmado y ratificado los convenios de las Naciones Unidas encaminados a combatir esta amenaza, y seguimos contribuyendo al proceso dirigiendo el Comité Especial de Medidas para Eliminar el Terrorismo Internacional. | UN | لقد وقعنا وصادقنا على اتفاقيات الأمم المتحدة الرامية إلى محاربة ذلك التهديد ونواصل الإسهام في هذه العملية بترؤسنا للجنة الخاصة المتعلقة بتدابير القضاء على الإرهاب العالمي. |
Los principios y las normas establecidos en los convenios de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos se han incorporado a la legislación de nuestro país. | UN | إن المبادئ والمعايير الواردة في اتفاقيات الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان قد أدمجت في تشريع كازاخستان. |
Estas medidas, junto con lo antedicho, contribuyen a recoger en el derecho interno de Rwanda lo dispuesto en los convenios de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | ويمثل هذا النظام بالاقتران مع العناصر المشار إليها أعلاه شكل من أشكال إدماج اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب في القوانين المحلية في رواندا. |
los convenios de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos forman parte del derecho interno y pueden por lo tanto invocarse en los tribunales. | UN | وتعتبـر اتفاقيات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان جـزءا من القانون الوطني ويجـوز من ثــم الاحتجاج بهـا في المحاكم. |
Aplicación de los convenios de las Naciones Unidas | UN | تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالبيئة |
:: Como algunas veces tomaba meses, si no años, obtener la extradición de personas que se sospechaba que habían cometido actos terroristas, se sugirió que los convenios de las Naciones Unidas relativos al terrorismo siempre tuvieran prioridad sobre la legislación nacional de los Estados partes. | UN | :: بما أن تسليم المشتبه بأنهم إرهابيون يستغرق شهورا أو أعواما، فقد اقتُرح أن يكون لاتفاقيات الأمم المتحدة المعنية بالإرهاب أسبقية مطلقة على أي تشريع في أي دولة طرف. |
Además, se comprometían a no someterlo a tortura ni tratos degradantes, de conformidad con el artículo 3 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y los convenios de las Naciones Unidas y el Consejo de Europa y sus protocolos conexos. | UN | وتعهدت أيضاً بعدم تعريضه للتعذيب أو للمعاملة المهينة عملاً بالمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، واتفاقيات الأمم المتحدة ومجلس أوروبا وبروتوكولاتها ذات الصلة. |
Asimismo son aplicables otros convenios ratificados por Noruega que contienen disposiciones relativas a la extradición, por ejemplo los convenios de las Naciones Unidas relacionados con las drogas y la delincuencia organizada transnacional. | UN | وثمة اتفاقيات صدقت عليها النرويج وتشتمل على أحكام بشأن التسليم يمكن تطبيقها هي الأخرى، من قبيل اتفاقيتي الأمم المتحدة بشأن المخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
La Junta destacó cinco criterios esenciales que consideraba como indicadores de la calidad y utilidad de los marcos programáticos: oportunidad; adhesión a las convenciones y los convenios de las Naciones Unidas sobre fiscalización de drogas; creación de capacidades en el plano gubernamental; cálculo de los recursos financieros necesarios; y aplicación de las lecciones extraídas. | UN | ٣٠ - حدد المجلس خمسة معايير رئيسية التي اعتبرها مؤشرات لجودة وفائدة اﻷطر البرنامجية: الملاءمة من حيث التوقيت؛ والالتزام باتفاقيات اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات؛ وبناء القدرات في الحكومات؛ وتقديــرات المــوارد المالية المطلوبة؛ وتطبيق الدروس المستفادة. |