Etiopía está en vías de ratificar todos los convenios y convenciones de las Naciones Unidas sobre el terrorismo. | UN | وتعمل إثيوبيا بنشاط من أجل التصديق على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن الإرهاب. |
Todos los convenios y convenciones de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo se han incorporado al proyecto de ley. | UN | وقد أدرجت كافة اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب في مشروع القانون هذا. |
Aplicación de los convenios y convenciones de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente | UN | تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالبيئة |
Aplicación de los convenios y convenciones de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente | UN | تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالبيئة |
Aplicación de los convenios y convenciones de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente | UN | تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالبيئة |
El Centro funda su labor en un enfoque basado en los derechos humanos, por lo que los convenios y convenciones de las Naciones Unidas ocupan un lugar central en sus actividades. | UN | يعمل المركز استناداً إلى نهج قائم على حقوق الإنسان، وهو ما يعني أن اتفاقيات الأمم المتحدة الرئيسية تمثل محور أنشطته. |
Aplicación de los convenios y convenciones de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente | UN | تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالبيئة |
El Pakistán es Estado Parte en los convenios y convenciones de las Naciones Unidas contra las drogas y ha adoptado las medidas necesarias para aplicar eficazmente sus disposiciones. | UN | وباكستان دولة طرف في اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات، واتخذت الخطوات اللازمة لكفالة فعالية تنفيذها. |
Debe reforzarse la aplicación de los convenios y convenciones de las Naciones Unidas. | UN | ويتعين تعزيز تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة. |
El Ministerio del Interior de la República de Uzbekistán presta especial atención a las cuestiones relacionadas con la aplicación de los convenios y convenciones de las Naciones Unidas y las normas y principios de la legislación nacional encaminadas a salvaguardar los derechos humanos y las libertades del hombre. | UN | وتولي وزارة الشؤون الداخلية اهتماما خاصا لتنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة وأعراف ومبادئ القانون الوطني الرامية إلى صون وحماية حقوق الإنسان والحريات. |
Entre sus medidas antiterroristas, figuran la ratificación de 12 de los convenios y convenciones de las Naciones Unidas y la Convención Interamericana contra el Terrorismo y su reciente firma del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | وأضافت أن الجهود التي قامت بها شيلي لمناهضة الإرهاب تشمل التصديق على 12 من اتفاقيات الأمم المتحدة واتفاقية الدول الأمريكية لمكافحة الإرهاب، وتوقيعها على اتفاقية الإرهاب النووي، مؤخرا. |
Sin embargo, los convenios y convenciones de las Naciones Unidas contra el terrorismo, junto con los distintos acuerdos bilaterales y regionales en vigor en todo el mundo, constituyen una herramienta poderosa para luchar contra el terrorismo. | UN | على أن اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن مناهضة الإرهاب، بالإضافة إلى مختلف الاتفاقات الثنائية والإقليمية السارية في جميع أنحاء العالم، تمثل أداة قوية في جهود مكافحة الإرهاب. |
En la ley modelo se incorporan las nuevas normas aceptadas a nivel internacional en la materia, entre ellas los convenios y convenciones de las Naciones Unidas y diversas disposiciones regionales, y se tienen en cuenta las mejores prácticas al respecto. | UN | ويتضمن القانون النموذجي معايير جديدة مقبولة دوليا لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، مثل اتفاقيات الأمم المتحدة والأحكام الإقليمية المتنوعة، ويأخذ في الحسبان أفضل الممارسات. |
1. Toma nota de los informes transmitidos por el Secretario General sobre la aplicación de los convenios y convenciones de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente; | UN | ' ' 1 - تحيط علما بالتقرير الذي أحاله الأمين العام عن تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالبيئة؛ |
Los Ministros recomendarán a los gobernantes del Commonwealth medidas prácticas que el Commonwealth puede adoptar para ayudar a los miembros a hacerse partes en los convenios y convenciones de las Naciones Unidas contra el terrorismo, con el fin de mejorar la cooperación y el intercambio de información en materia de cumplimiento de la ley. | UN | وسيقدم الوزراء إلى قادة الكمنولث توصية بالتدابير العملية التي يمكن للكمنولث أن يتخذها لمساعدة الأعضاء على أن تصبح طرفا في اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب وتنفيذها، ولتعزيز التعاون في مجال إنفاذ القانون وتبادل المعلومات. |
17. Reconocemos que la aplicación de los convenios y convenciones de las Naciones Unidas contribuirá a hacer frente a los problemas del terrorismo y a respaldar la preparación de una convención general sobre el terrorismo internacional. | UN | 17 - ونحن نعترف بأن تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة سيسهم في معالجة مشكلة الإرهاب، ونؤيد وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
El Gobierno de Sudáfrica ha firmado los convenios y convenciones de las Naciones Unidas abiertos a la firma y tiene la intención de presentarlos al Parlamento para su ratificación con arreglo a los procedimientos constitucionales del país y de velar para que en el derecho interno exista la legislación necesaria para aplicar dichos Convenios y Convenciones. | UN | وقعت جمهورية جنوب أفريقيا على اتفاقيات الأمم المتحدة المفتوح باب التوقيع عليها. وقد عقدت الحكومة عزمها على تقديم كل من هذه الاتفاقيات إلى البرلمان للتصديق عليها وفقا لإجراءاته الدستورية، وعلى كفالة وجود التشريعات اللازمة لإدماج كل من هذه الاتفاقيات في قوانينها الداخلية. |
A juicio de algunos oradores, los convenios y convenciones de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada, el terrorismo y la corrupción ya proporcionaban el marco jurídico necesario y había que concentrarse colectivamente en la aplicación efectiva de los instrumentos internacionales vigentes. | UN | فكان من رأي بعض المتكلّمين أن اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والفساد توفر فعلا الإطار القانوني اللازم، وأنه ينبغي المحافظة بشكل جماعي على تركيز قوي على التنفيذ الفعّال لتلك الصكوك الدولية القائمة. |
La protección de los derechos humanos de los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, como se enunció en los convenios y convenciones de las Naciones Unidas y en los convenios y convenciones de la Organización Internacional del Trabajo, es un componente fundamental de una gestión integral y equilibrada de esta problemática. | UN | وحماية ما للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم من حقوق الإنسان، على النحو المبيّن في اتفاقيات الأمم المتحدة، فضلا عن اتفاقيات منظمة العمل الدولية، هي مكوّن أساسي من مكونات إدارة للهجرة تكون شاملة ومتوازنة. |
Armenia es parte en casi todos los convenios y convenciones de las Naciones Unidas y el Consejo de Europa contra el terrorismo, incluido el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, que firmó en 2005 y que está en vías de ratificar. | UN | وهي طرف في ما يكاد أن يكون كل اتفاقيات الأمم المتحدة ومجلس أوروبا لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي وقعت عليها في 2005، وهي تعكف على اتخاذ إجراءات التصديق عليها. |