"los coordinadores humanitarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • منسقي الشؤون الإنسانية
        
    • منسقو الشؤون الإنسانية
        
    • المنسقين الإنسانيين
        
    • لمنسقي الشؤون الإنسانية
        
    • ومنسقي الشؤون الإنسانية
        
    • ومنسق الشؤون اﻹنسانية
        
    • والمنسقين الإنسانيين
        
    A este respecto, es fundamental fortalecer la capacidad de los coordinadores humanitarios residentes y de los equipos de países de las Naciones Unidas, así como el apoyo que se les brinda. UN وفي هذا الصدد، تتصف تقوية دعم وتعزيز قدرات منسقي الشؤون الإنسانية المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بالأهمية.
    Al respecto, la función de los coordinadores humanitarios sigue siendo fundamental. UN ويظل هنا دور منسقي الشؤون الإنسانية أمرا حيويا.
    El Canadá insta a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a que siga centrándose en el fortalecimiento del papel y la capacidad de los coordinadores humanitarios. UN وتحث كندا مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مواصلة التركيز على تعزيز دور وقدرات منسقي الشؤون الإنسانية.
    los coordinadores humanitarios residentes asistirán a la mayoría de las reuniones del personal directivo superior de la MINUEE. UN وسيحضر منسقو الشؤون الإنسانية المقيمون معظم اجتماعات الإدارة العليا للبعثة.
    En ese contexto, un aspecto particular al que la Unión Europea asigna gran importancia es la calidad de los coordinadores humanitarios. UN وفي هذا السياق، ثمة جانب معين يوليه الاتحاد الأوروبي أهمية خاصة، وهو جودة المنسقين الإنسانيين.
    De esa forma, los fondos humanitarios comunes permiten a los coordinadores humanitarios y los equipos en los países hacer que la asignación de fondos sea más imparcial. UN وبذلك يتيح هذا النوع من الصناديق لمنسقي الشؤون الإنسانية والأفرقة القطرية تحسين حيادية المخصصات المالية.
    . El PMA contribuyó a mejorar la capacitación y selección de los coordinadores humanitarios. UN 26 - وقد ساعد البرنامج على تحسين تدريب واختيار منسقي الشؤون الإنسانية.
    Es imperioso aumentar los esfuerzos para potenciar y fortalecer la capacidad de los coordinadores humanitarios. UN ولا بد من بذل مزيد من الجهود لتعزيز تمكين قدرات منسقي الشؤون الإنسانية وتقويتها.
    Mejorar el proceso de consultas y de información de respuesta entre los coordinadores humanitarios y el Comité Permanente entre Organismos redundará en un aumento de su utilidad y de su flexibilidad para responder a las inquietudes planteadas sobre el terreno. UN ومن شأن تحسين عملية التشاور والحصول على ردات الفعل بين منسقي الشؤون الإنسانية واللجنة أن يزيد من فائدة اللجنة واستجابتها للشواغل التي يثيرها العاملون في الميدان.
    Esto es especialmente cierto en el caso de los coordinadores humanitarios, ya que, en su calidad de principales representantes del Coordinador del Socorro de Emergencia sobre el terreno, requieren formación y especialización para poder encarar con éxito las situaciones de crisis. UN وينطبق ذلك بوجـه خاص على منسقي الشؤون الإنسانية الذين يحتاجـون، بوصفهم الممثلين الرئيسيين لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، إلى مهارات وتدريب ليتمكنوا من العمل بنجاح في حالات الأزمات.
    Una delegación mencionó la conveniencia de que se trabajara en estrecho contacto con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y los coordinadores humanitarios en el proceso de los llamamientos unificados, incluida la evaluación de las necesidades. UN واستحسن أحد الوفود العمل بصورة وثيقة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومع منسقي الشؤون الإنسانية المعنيين بعملية النداءات الموحدة، بما في ذلك تقييم الاحتياجات.
    El Japón confiere también gran importancia al mejoramiento del mecanismo de coordinación, en particular, al debate en curso sobre la fórmula de los grupos temáticos y el fortalecimiento del papel de los coordinadores humanitarios. UN وتولي اليابان أهمية كبيرة لتحسين آلية التنسيق، لا سيما فيما يتعلق بالنقاش الدائر بشأن قيادة المجموعة وتعزيز دور منسقي الشؤون الإنسانية.
    Asimismo, propugnó el pleno respeto de sus principios humanitarios en el diseño y ejecución de las misiones integradas y continuó trabajando con el Coordinador de Socorro de Emergencia en el proceso de selección de los coordinadores humanitarios. UN وقد دعا البرنامج إلى الاحترام الكامل لمبادئه الإنسانية لدى تصميم البعثات المتكاملة وتنفيذها، وواصل العمل مع منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ في عملية انتقاء منسقي الشؤون الإنسانية.
    Esa también es una de las razones por las que el Japón respalda los esfuerzos que está llevando a cabo la OCAH para potenciar el papel y la función de los coordinadores humanitarios. UN وهذا هو سبب من الأسباب التي من أجلها تدعم اليابان الجهود المتواصلة لمكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، لتعزيز دور ومهمة منسقي الشؤون الإنسانية.
    Las respectivas entidades de las Naciones Unidas tardarán cierto tiempo en generar la capacidad requerida y apoyar a los coordinadores humanitarios en su tarea de garantizar actividades humanitarias más oportunas, predecibles y eficaces. UN وسيستغرق الأمر بعض الوقت لكي تبني هيئات الأمم المتحدة قدرتها، ولكي يتسنى دعم منسقي الشؤون الإنسانية في كفالة اتخاذ إجراءات إنسانية أفضل توقيتا، وأكبر قدرة على التنبؤ بها، وأكثر فعالية.
    los coordinadores humanitarios residentes asistieron a la mayoría de las reuniones del personal superior de la Misión. UN وحضر منسقو الشؤون الإنسانية المقيمون معظم اجتماعات الإدارة العليا للبعثة.
    Aunque hay que prestar la debida atención a la función de protección internacional del ACNUR, soy partidario de que se fortalezca la función de los equipos en los países, dirigidos por los coordinadores residentes o, cuando proceda, por los coordinadores humanitarios. UN وفي حين ينبغي إيلاء العناية اللازمة لدور المفوضية في مجال توفير الحماية الدولية، فإنني أؤيد تعضيد دور الأفرقة القطرية، التي يقودها المنسقون المقيمون، أو، حيثما ينطبق ذلك، منسقو الشؤون الإنسانية.
    Es imprescindible esforzarse más para seguir aumentando y desarrollando la capacidad de los coordinadores humanitarios. UN ومن المحتم تعزيز الجهود لزيادة تمكين وتعزيز قدرة المنسقين الإنسانيين.
    l) Una estrecha colaboración con organismos conexos en la identificación y capacitación de los coordinadores humanitarios; y UN (ل) التعاون الوثيق مع الوكالات الشقيقة في التعرف على المنسقين الإنسانيين وتدريبهم؛
    Actualmente se realizan actividades anuales de capacitación para los coordinadores humanitarios. UN ويُجرى الآن تدريب سنوي منتظم لمنسقي الشؤون الإنسانية.
    Es fundamental para nuestro éxito procurar que los residentes y los coordinadores humanitarios tengan acceso a la formación y a las herramientas que necesitan para liderar las cuestiones humanitarias. UN كما أن كفالة حصول المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية على التدريب والأدوات التي تلزمهم لأداء دورهم القيادي في المسائل الإنسانية تعدّ أمراً حاسماً لنجاحنا.
    Las funciones de los coordinadores residentes y los coordinadores humanitarios eran decisivas para vincular las actividades de socorro y desarrollo. UN كما أن لمهمتي المنسق المقيم ومنسق الشؤون اﻹنسانية أهمية حاسمة في الربط بين أنشطة اﻹغاثة والتنمية.
    Observamos que del informe se desprende que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo finalizará en enero de 2006 la estrategia y el plan de trabajo sobre el fortalecimiento de las funciones de los representantes especiales, los coordinadores residentes y los coordinadores humanitarios de las Naciones Unidas, así como de los sistemas de coordinación en el país. UN ونلاحظ من التقرير أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ستضع الصيغة النهائية للاستراتيجية وخطة العمل بشأن تعزيز دور الممثلين الخاصين للأمم المتحدة والمنسقين المقيمين، والمنسقين الإنسانيين ونظم التنسيق القطرية والمتعلقة بالمنسقين المقيمين، بحلول شهر كانون الثاني/يناير 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more