En pocos días, los Copresidentes de la Conferencia de Minsk informarán nuevamente al Consejo de Seguridad. | UN | وفي غضون أيام سيستمع مجلس اﻷمن مرة أخرى إلى معلومات من الرئيسين المشاركين لمؤتمر مينسك. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Bulgaria exhorta a los Copresidentes de la Conferencia de París, los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados participantes, el Consejo Nacional Supremo de Camboya y las cuatro facciones de Camboya para que cesen inmediatamente las hostilidades en el país. | UN | وتدعو وزارة خارجية جمهورية بلغاريا الرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس، ووزراء خارجية الدول المشاركة، والمجلس الوطني اﻷعلى لكمبوديا والفصائل اﻷربع في كمبوديا إلى وقف اﻷعمال الحربية في البلد على الفور. |
Por iniciativa de los Copresidentes de la Conferencia de París sobre Camboya, los Estados signatarios de los acuerdos sobre un arreglo político amplio del conflicto de Camboya declaran su firme determinación de apoyar el proceso electoral en curso en ese país. | UN | بمبادرة من الرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المتعلق بكمبوديا تعلن الدول الموقعة على الاتفاقات الخاصة بتسوية سياسية شاملة لنزاع كمبوديا تصميمها الثابت لدعم العملية الانتخابية الجارية في ذلك البلد. |
Apreciamos y encomiamos vivamente los renovados esfuerzos de los Copresidentes de la Conferencia de Minsk de la OSCE dirigidos a lograr una solución pacífica que resulte aceptable para todas las partes en el conflicto. | UN | إننا نقدر الجهود المتجددة المبذولة من الرؤساء المشاركين لمؤتمر منظمة الأمن والتعاون في مينسك للتوصل إلى حل مقبول لجميع أطراف الصراع ونثني ثناء عاليا على تلك الجهود. |
En nuestro carácter de representantes de los Copresidentes de la Conferencia de París sobre Camboya, tenemos el honor de transmitir por la presente la declaración formulada por los Estados signatarios de la Conferencia de París sobre Camboya. | UN | بوصفنا ممثلين للرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المتعلق بكمبوديا، نتشرف بأن نحيل إليكم طيه البيان الذي أصدرته دول المؤتمر الموقعة. |
Pese a los constantes esfuerzos que hicimos tanto yo como mi Representante Especial, Yasushi Akashi, los Copresidentes de la Conferencia de París y otros gobiernos interesados por lograr que se entablara un diálogo, ese partido finalmente se negó a participar en las elecciones. | UN | وعلى الرغم من جهودي المستمرة وجهود ممثلي الخاص، ياسوشي أكاشي، وجهود رئيسي مؤتمر باريس والحكومات المعنية اﻷخرى ﻹشراكه في الحوار، فقد رفض في النهاية أن يشترك في الانتخابات. |
Los miembros del Consejo de Seguridad me han autorizado a formular la siguiente declaración a la prensa en relación con las conclusiones de los Copresidentes de la Conferencia de Rambouillet: | UN | أذن لي أعضاء مجلس اﻷمن بأن أدلي للصحافة بالبيان التالي بشأن استنتاجات رؤساء مؤتمر رامبويليه: |
Pidieron, además, a los Copresidentes de la Conferencia de Minsk que continuaran realizando esfuerzos con las partes para seguir aplicando las medidas de fomento de la confianza, en particular en la esfera humanitaria. | UN | وطالبت كذلك الرئيسين المشاركين لمؤتمر منسك أن يواصلا العمل مع اﻷطراف نحو تنفيذ تدابير بناء الثقة، ولا سيما في الميدان الانساني. |
Lamento que los esfuerzos de los Copresidentes de la Conferencia de Minsk para reconciliar las opiniones de las partes acerca de los principios para un arreglo no hayan tenido éxito. | UN | وإنني ﻷعرب عن اﻷسف ﻷن جهود الرئيسين المشاركين لمؤتمر مينسك، الرامية إلى التوفيق بين آراء الطرفين بشأن مبادئ تسوية النزاع، لم تكلل بالنجاح. |
Carta de fecha 21 de marzo de 1995 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por los Copresidentes de la Conferencia de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa | UN | رسالـــة مؤرخــة ٢١ آذار/مارس ١٩٩٥ موجهـــة الـــى رئيــس مجلس اﻷمن من الرئيسين المشاركين لمؤتمر منسك التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
El 8 de diciembre de 1995, el Consejo Ministerial de la OSCE examinó un informe de los Copresidentes de la Conferencia de Minsk. | UN | وفي ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، نظر المجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تقرير مقدم من الرئيسين المشاركين لمؤتمر مينسك. |
Azerbaiyán y Armenia consideran que el marco del Grupo de Minsk y la actividad de los Copresidentes de la Conferencia de Minsk están encaminados a la creación de una base tal que, supuesta una actitud constructiva de todas las partes que intervienen en este conflicto, permita lograr avances reales en la causa del arreglo del conflicto. | UN | وترى أذربيجان وأرمينيا، أنه في إطار مجموعة مينسك، فإن نشاط الرئيسين المشاركين لمؤتمر مينسك الهادف الى إنشاء هذه القاعدة، سيؤدي، بمساعدة الروح البنﱠاةء، لجميع اﻷطراف المشاركة في هذا النزاع الى التوصل الى تغييرات حقيقية في مسألة تسوية النزاع. |
4. Celebra la propuesta de los Copresidentes de la Conferencia de París sobre Camboya de volver a convocar, en fecha próxima, la Conferencia a nivel ministerial con miras a la firma de los acuerdos para un arreglo político amplio del conflicto de Camboya; | UN | " ٤ - يرحب بالاقتراح المقدم من الرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المعني بكمبوديا الذي يدعو إلى إعادة عقد المؤتمر على المستوى الوزاري في وقت قريب بغية توقيع الاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة لنزاع كمبوديا؛ |
4. Celebra la propuesta de los Copresidentes de la Conferencia de París sobre Camboya de volver a convocar, en fecha próxima, la Conferencia a nivel ministerial con miras a la firma de los acuerdos para un arreglo político amplio del conflicto de Camboya; | UN | " ٤ - يرحب بالاقتراح المقدم من الرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المعني بكمبوديا الذي يدعو إلى إعادة عقد المؤتمر على المستوى الوزاري في وقت قريب بغية توقيع الاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة لنزاع كمبوديا؛ |
A solicitud de los Copresidentes de la Conferencia de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, tenemos el honor de adjuntar la carta que le dirigieron el 21 de marzo de 1995 (véase el anexo). | UN | بناء على طلب الرئيسين المشاركين لمؤتمر منسك التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، يشرفنا إحالة رسالتيهما المؤرخة ٢١ آذار/مارس ١٩٩٥ الموجهتين اليكم )انظر المرفق(. |
A petición de los Copresidentes de la Conferencia de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, tenemos el honor de transmitirle la carta que le enviaron con fecha 20 de abril de 1995 (véase el anexo). | UN | بناء على طلب الرئيسين المشاركين لمؤتمر منسك لمنظمة اﻷمن التعاون في أوروبا، نتشرف بأن نحيل رسالتهما المؤرخة ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥ الموجهة إليكم )انظر المرفق(. |
Las cuatro rondas de reuniones de los Ministros de Relaciones Exteriores de Armenia y Azerbaiyán, que se celebraron en Praga con la asistencia de los Copresidentes de la Conferencia de Minsk, suscitaron algunas esperanzas. | UN | عقدت مؤخرا أربع جولات من الاجتماعات بين وزيري خارجية أرمينيا وأذربيجان في براغ بمساعدة الرؤساء المشاركين لمؤتمر مينسك وبعثت بعض الآمال. |
Azerbaiyán respaldó las propuestas que en septiembre presentaron los Copresidentes de la Conferencia de Minsk de la OSCE, los Estados Unidos, la Federación de Rusia y Francia. | UN | وقد أيدت أذربيجان المقترحات المقدمة في أيلول/ سبتمبر من الرؤساء المشاركين لمؤتمر منسك التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، أي الولايات المتحدة وروسيا وفرنسا. |
Carta de fecha 23 de abril (S/25658) dirigida al Secretario General por los representantes de Francia e Indonesia, por la que transmitían, en su calidad de representantes de los Copresidentes de la Conferencia de París sobre Camboya, una declaración formulada por los Estados signatarios de la Conferencia de París sobre Camboya. | UN | رسالة مؤرخة ٢٣ نيسان/ابريل )S/25658( موجهة الى اﻷمين العام من ممثلي اندونيسيا وفرنسا يحيلان بها، بصفتهما ممثلين للرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المعني بكمبوديا، البيان الذي أصدرته دول المؤتمر الموقعة. |
Los Ministros también acogieron favorablemente los esfuerzos de los Copresidentes de la Conferencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), celebrada en Minsk, para promover una solución del conflicto de Nagorno-Karabaj. | UN | كما رحب الوزراء بجهود رئيسي مؤتمر مينسك، الذي عقدته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، لتشجيع التوصل إلى حل للصراع في ناغورني كاراباخ. |
Lamento que los esfuerzos realizados por los Copresidentes de la Conferencia de Minsk para reconciliar las opiniones de las partes sobre los principios para llegar a una solución no se hayan visto coronados por el éxito. | UN | ويؤسفني أن أنوه إلى أن الجهود التي بذلها رؤساء مؤتمر مينسك من أجل التقريب بين آراء الأطراف المعنية بشأن مبادئ التسوية لم تكلل بالنجاح. |
Las reuniones de información periódicas celebradas por los Copresidentes de la Conferencia de Minsk de la OSCE con el Consejo de Seguridad sobre los adelantos del proceso de negociación en curso son una prueba más de la atención constante que prestan las Naciones Unidas a ese conflicto. | UN | ومن اﻷدلة اﻷخرى على الاهتمام المستمر الذي توليه اﻷمم المتحدة لهذا النزاع اﻹحاطات اﻹعلامية المنتظمة التي يقدمها رئيسا مؤتمر مينسك إلى مجلس اﻷمن عن التقدم المحرز في عملية المفاوضات الجارية. |
Presentación de información por los Copresidentes de la Conferencia de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa | UN | جلسة إعلامية يعقدها الرئيس المشارك لمؤتمر مينسك لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |