"los costos completos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكلفة الكاملة
        
    • بالتكلفة الكاملة
        
    • كامل تكاليف
        
    • كامل التكاليف
        
    • التكاليف الكاملة
        
    • كامل تكلفة
        
    • الكلفة الكاملة
        
    • كامل التكلفة
        
    • بالتكاليف الكاملة
        
    • بالكلفة الكاملة
        
    • بكامل التكلفة
        
    • للتكاليف الكاملة
        
    La delegación del orador siempre ha considerado que las propuestas presupuestarias deberían presentarse sobre la base de los costos completos. UN وقال إن وفده قد رأى دوما أن المقترحات بشأن الميزانية يجب أن تقدم على أساس التكلفة الكاملة.
    Se estima que los costos completos de la prestación de servicios de conferencias al grupo de trabajo serían los siguientes: UN وتقدر التكلفة الكاملة لخدمة المؤتمرات التي ستقدم إلى الفريق العامل على النحو التالي:
    42. los costos completos estimados del programa mencionado se desglosan como sigue: UN ٢٤- فيما يلي بنود التكلفة الكاملة المقدرة لﻷنشطة المذكورة أعلاه:
    La fijación de precios basada en los costos completos puede corregir esta situación. UN غير أن التسعير بالتكلفة الكاملة من شأنه أن يصحح هذا الوضع.
    También considera que los proyectos de cooperación técnica deben incluir los costos completos del personal empleado. UN ويرى أيضا أن مشاريع التعاون التقني ينبغي أن تغطي كامل تكاليف الموظفين العاملين.
    Sugirieron que se invitara a dos países a trabajar de consuno para determinar cómo fijar los precios del agua atendiendo a los costos completos y administrar las tarifas de consumo. UN واقترحوا دعوة بلدين ليعملا معا على تقييم كيفية وضع أسعار تغطي كامل التكاليف وإدارة تعريفة المياه.
    12. los costos completos estimados de las actividades mencionadas se desglosan de la siguiente forma: UN ٢١ - ترد تفاصيل التكاليف الكاملة المقدرة لما سبق ذكره أعلاه على النحو التالي:
    Habría que hacer especial hincapié en las actividades relacionadas con la contabilidad de los recursos forestales y la internalización de los costos completos. UN وينبغي التركيز بوجه خاص على اﻷنشطة التي تشمل المحاسبة المتعلقة بموارد الغابات واستيعاب التكلفة الكاملة.
    El monto estimado de los gastos, calculado sobre la base de los costos completos, ascendería a 119.500 dólares para servicios de conferencias y a 22.000 dólares para servicios de apoyo. UN وأضافت قائلة إن المبلغ التقديري للنفقات المحسوبة على أساس التكلفة الكاملة هو ٥٠٠ ١١٩ دولار لتغطية خدمات المؤتمرات و ٠٠٠ ٢٢ دولار لتغطية خدمات الدعم.
    Sin embargo, la determinación de los gastos basada en los costos completos no es posible porque en el mercado local se dispone de servicios de traducción a una tarifa mucho más baja. UN ويتعذر مع ذلك تحديد التكلفة الكاملة لأن خدمات الترجمة تتاح بتكلفة أقل بكثير في السوق المحلية.
    Se estima que las necesidades de recursos conexas relacionadas con los servicios de conferencias, calculadas sobre la base de los costos completos, ascendería a 198.800 dólares. UN وتقدّر التكلفة الكاملة للاحتياجات من خدمات المؤتمرات ذات الصلة بذلك الاجتماع بمبلغ 800 198 دولار.
    Esta suma comprende los recursos relacionados y no relacionados con puestos, calculados sobre la base de los costos completos correspondientes a los 11 puestos. UN وتمثل هذه الاحتياجات الموارد المتصلة بالوظائف وغير المتصلة بها على مستوى التكلفة الكاملة للوظائف الإحدى عشرة جميعها.
    39. Las necesidades relativas a los servicios de conferencias se habían estimado en 165.600 dólares sobre la base de los costos completos, en tanto que surgirían además necesidades no relacionadas con los gastos de servicios de conferencias por 189,600 dólares para el bienio 1992-1993, que incluirían 100.000 dólares por concepto de personal supernumerario en general, UN ٣٩ - وتقدر الاحتياجات من خدمات المؤتمرات بمبلغ ٦٠٠ ١٦٥ دولار على أساس التكلفة الكاملة.
    En tales circunstancias, tal vez no resulte útil que se facilite a la Asamblea información teórica sobre la determinación de los costos completos de las conferencias que se incluyen en los proyectos de presupuestos por programas. UN وفي ظل هذه الظروف، قد لا يكون من المجدي أن تحصل الجمعية على معلومات نظرية عن التكلفة الكاملة لمؤتمرات مدرجة في الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    23. los costos completos estimados del programa de trabajo mencionado se desglosan como sigue: UN ٢٣ - فيما يلي مفردات التكلفة الكاملة المقدرة لﻷنشطة المذكورة أعلاه في فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥: دولارات
    Las necesidades adicionales calculadas sobre la base de los costos completos se analizaban en los párrafos 12 a 17. UN وترد في الفقرات من ١٢ إلى ١٧ مناقشة للاحتياجات الاضافية بالتكلفة الكاملة.
    Las necesidades conexas, calculadas sobre la base de los costos completos, se describen en el cuadro que figura a continuación: UN ويرد في الجدول الوارد أدناه بيان بالاحتياجات ذات الصلة بالتكلفة الكاملة.
    El CCI aceptó la recomendación de la Junta de que revisara su metodología para cobrar los gastos de apoyo a los programas y velara por que se imputaran los costos completos del personal a todos los proyectos. UN يوصي المجلس بأن يستعرض المركز منهجية قيد تكاليف دعم البرامج وأن يكفل قيد كامل تكاليف الموظفين على حساب جميع المشاريع.
    Como resultado, la OMS está formulando propuestas de mejoras con respecto a sus acuerdos de recuperación de los gastos, especialmente para lograr una determinación de los costos completos en los acuerdos de contribuciones voluntarias de los donantes, al incorporar los costos de administración y de gestión que se cargan directamente, y una asignación equitativa de los gastos indirectos. UN ولذلك تقوم منظمة الصحة العالمية بصياغة مقترحات لإدخال تحسينات على الترتيبات المتعلقة باسترداد التكاليف، لا سيما لضمان احتساب كامل التكاليف ضمن إطار اتفاقات المساهمة الطوعية للجهات المانحة، مع إدماج كل من تكاليف الإدارة والتنظيم المحملة مباشرة، وتوزيع التكاليف غير المباشرة بشكل عادل.
    El crecimiento tiene en cuenta, entre otras cosas, los aumentos o disminuciones de las distintas partidas no periódicas en el bienio en curso y los bienios futuros. Además, las partidas para puestos nuevos en el proyecto de presupuesto se han determinado en función de los costos completos, haciendo la deducción habitual por movimientos del personal. UN ويعكس النمو، في جملة أمور، الزيادة والنقصان بين الاعتمادات غير المتكررة في فترة السنتين الحالية وفترة السنتين المقبلة، وحسبت اعتمادات الوظائف الجديدة في الميدانية المقترحة على أساس التكاليف الكاملة مع الخصم المعتاد لمعدل الدوران.
    Las necesidades de servicios de conferencias calculadas sobre la base de los costos completos para los períodos de sesiones que se celebrarán en 2004 y 2005 se estima que ascenderán a la suma de 569.000 dólares. UN وتقدر متطلبات خدمة المؤتمرات، مع كامل تكلفة الدورتين اللتين سيتم عقدهما في عامي 2004 و 2005، بمبلغ 600, 569 دولار.
    base de los costos completos UN هاء - الاحتياجات اﻹضافية على اساس الكلفة الكاملة
    Observando que el informe del Secretario General está mejor presentado, fue publicado a tiempo y se preparó sobre la base de los costos completos, con información sobre el costo anual de los nuevos puestos e indicadores del desempeño, de acuerdo con lo recomendado por la Comisión Consultiva en su examen previo de esta cuestiónA/51/7/Add.8 y Corr.1 y 2. UN وإذ تلاحظ التحسن في تقديم تقرير اﻷمين العام الذي أتيح في الوقت المناسب وأعد على أساس كامل التكلفة وتضمن معلومات عن التكلفة السنوية للوظائف الجديدة ومؤشرات اﻷداء، كما أوصت بذلك اللجنة الاستشارية)٥(،
    La información sobre los costos completos de cada una de esas resoluciones y decisiones, incluidos los gastos que pueden sufragarse con cargo a los recursos existentes o que entrañan consignaciones adicionales, se presenta en la sección II del informe (párrs. 5 a 77) y en forma resumida en el anexo de ese informe. UN وترد في الفرع الثاني من تقرير الأمين العام (الفقرات 5-77)، وفي شكل موجز في مرفق التقرير، معلومات تتعلق بالتكاليف الكاملة لكل منها، بما فيها التكاليف التي يمكن استيعابها من خلال الموارد المتوفرة أو التي تستلزم رصد اعتمادات إضافية.
    No obstante, cuando se preparó el presente informe se habían suspendido provisionalmente los viajes; los sueldos y los gastos comunes de personal se determinaron en función de los costos completos teniendo en cuenta un factor vacantes del 45%. UN بيد أن السفر، وقت كتابة التقرير، قد أوقف مؤقتا ويجري حساب الاعتماد التالي الخاص بالمرتبات والتكاليف العامة للموظفين بالكلفة الكاملة والسماح بعامل شغور قدره ٤٥ في المائة.
    Los demás vehículos se proporcionarán sobre la base de los costos completos. UN أما سائر المركبات فستوفر بكامل التكلفة.
    Español Página 3. Cabe destacar que el cálculo de los costos de las conferencias que figura en el presente documento se basa en estimaciones teóricas de los costos completos en las que se parte de la base de que los servicios de conferencias permanentes de la Organización no absorberán ni siquiera una porción del volumen de trabajo relacionado con esas conferencias. UN ٣ - ويجب التشديد على أن تقدير تكاليف المؤتمرات الوارد في هذه الوثيقة مبني على تقديرات نظرية للتكاليف الكاملة تفترض أن قدرة أجهزة المنظمة الدائمة المخصصة لخدمة المؤتمرات لا يمكنها أن تستوعب أي جزء من عبء عمل المؤتمرات ذي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more