Todos los cálculos se basan en los costos estándar mencionados en el párrafo 5 supra. | UN | وتستند جميع الحسابات إلى معدلات التكاليف القياسية المشار إليها في الفقرة ٥ أعلاه. |
Antes de las adquisiciones, también sería útil examinar los costos estándar de los componentes técnicos de las existencias. | UN | ومن المفيد أيضا قبل الشروع في الشراء إعادة النظر في التكاليف القياسية لعناصر المخزون التقنية. |
En tal sentido, la Comisión Consultiva recomienda un estudio de la base en que se funda la aplicación de los costos estándar de Rabat a la zona de la misión. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الاستشارية باستعراض أساس تطبيق التكاليف القياسية للرباط على منطقة البعثة. |
Se necesita un crédito por un monto de 658.200 dólares para el alquiler de locales sobre la base de los costos estándar de servicios comunes. | UN | اعتمد مبلغ ٢٠٠ ٦٥٨ دولار لاستئجار اﻷماكن على أساس التكاليف الموحدة للخدمات المشتركة. |
Ajustes de los costos estándar de sueldos y los gastos comunes de personal | UN | التسويات المتعلقة بالتكاليف القياسية للمرتبات وبالتكاليف العامة للموظفين |
El valor de los 50 camiones donados por el Gobierno de Alemania se calcula en 5 millones de dólares, de acuerdo con los costos estándar de las Naciones Unidas. | UN | وتقدر قيمة الشاحنات المقدمة من حكومة ألمانيا بمبلغ ٥ ملايين دولار استنادا الى التكاليف المعيارية لﻷمم المتحدة. |
A continuación se detallan las contribuciones y su valor equivalente, utilizando los costos estándar de las Naciones Unidas: | UN | وترد في الجدول أدناه قائمة بهذه التبرعات وقيمتها، باستخدام التكاليف القياسية لﻷمم المتحدة: |
Los sueldos del personal de contratación internacional se calculan sobre la base de los costos estándar mencionados en el párrafo B de la sección I supra. | UN | قدرت مرتبات الموظفين المعينين دوليا على أساس معدلات التكاليف القياسية المشار إليها في الفرع اﻷول باء أعلاه. |
Para el personal del Servicio Móvil se han utilizado los costos estándar que se aplican a las actividades sobre el terreno. | UN | كما استخدمت معدلات التكاليف القياسية للعمليات الميدانية بالنسبة للموظفين من فئة الخدمة الميدانية. |
Para el personal del Servicio Móvil se han utilizado los costos estándar que se aplican a las actividades sobre el terreno. | UN | كما استُخدمت معدلات التكاليف القياسية للعمليات الميدانية بالنسبة للموظفين من فئة الخدمة الميدانية. |
Para el personal del Servicio Móvil se han utilizado los costos estándar que se aplican a las actividades sobre el terreno. | UN | كما استخدمت معدلات التكاليف القياسية للعمليات الميدانية بالنسبة للموظفين من فئة الخدمة الميدانية. |
Será preciso mejorar el método de cálculo de los costos de personal para velar por que los costos estándar utilizados con ese fin sean realistas. | UN | ولا بد من تحسين كيفية حساب تكاليف الموظفين بما يكفل إبقاء التكاليف القياسية المستخدمة لهذا الغرض واقعية. |
En el mismo informe, la Comisión recomendó que se hiciera un examen sistemático de las tasas de los costos estándar y del manual correspondiente. | UN | وقد أوصت اللجنة في التقرير نفسه بإجراء استعراض شامل لنسب التكاليف القياسية وللدليل المتعلق بها. |
Las necesidades particulares de la Misión, incluidos los costos que se apartan de los parámetros de los costos estándar, se describen en el anexo II.A. | UN | ويرد في المرفق الثاني سرد للاحتياجات الخاصة بالبعثة، بما في ذلك التكاليف التي تختلف عن بارامترات التكاليف القياسية. |
Las necesidades propias de la Misión, incluidos los gastos que difieren de los parámetros de los costos estándar, se describen en el anexo II.A. | UN | ويرد في الفرع ألف من المرفق الثاني، وصف للاحتياجات الخاصة بالبعثة بما في ذلك التكاليف المختلفة عن بارامترات التكاليف القياسية. |
Además, se ha calculado que los gastos comunes de personal correspondientes a los funcionarios de contratación internacional equivalen al 40% de los sueldos netos ajustados, cifra inferior a los costos estándar ajustados. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن التكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بالموظفين الدوليين حسبت بنسبة 40 في المائة من صافي المرتبات المعدلة، والتي تعتبر أقل من مقادير التكاليف القياسية. |
En la estimación correspondiente al personal de contratación internacional se han aplicado los costos estándar de Nueva York a 59 funcionarios. | UN | وتقدر تكاليف الموظفين الدوليين على أساس معدلات التكاليف القياسية في نيويورك بالنسبة لـ 59 موظفا. |
Las necesidades particulares de la Misión, incluidos los costos que se apartan de los parámetros de los costos estándar, se describen en el anexo II.A. | UN | ويبين المرفق الثاني ألف الاحتياجات الخاصة بالبعثات بما في ذلك التكاليف غير المطابقة لمعايير التكاليف الموحدة. |
El Departamento de Gestión debe aplicar los costos revisados de los acuerdos sobre el nivel de los servicios a las directrices sobre los costos estándar. | UN | وينبغي لإدارة الشؤون الإدارية تطبيق التكلفة المعدلة لهذه الاتفاقات على المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتكاليف القياسية. |
i) Reembolso de los costos estándar de | UN | ' ١ ' رد التكاليف المعيارية المتعلقة بالقوات ٥٠٠ ٠٩٤ ٨ |
Estimación basada en los costos estándar correspondiente a 450 estaciones de trabajo. | UN | على أساس التكلفة القياسية لعدد 450 محطة عمل. |
Sin embargo, en algunas misiones se han utilizado escasamente los costos estándar. | UN | بيد أن هناك استعمالا محدودا نوعا ما للتكاليف القياسية في بعض البعثـــات. |
i) Reembolso de los costos estándar de los contingentes 4 654 000 | UN | ' ١ ' تسديد التكاليف العادية للقوات ٠٠٠ ٦٥٤ ٤ |
internacional 10 676 800 24. La estimación de los sueldos del personal de contratación internacional se basa en los costos estándar mencionados en el párrafo 5. | UN | ٢٤ - يتم تقدير مرتبات الموظفين المعينين دوليا، على أساس المعدلات القياسية للتكاليف المشار اليها في الفقرة ٥ أعلاه. |
Hasta el momento las Naciones Unidas no han determinado para Hamburgo una tasa diferente aplicable a los costos estándar de sueldos. | UN | 2 - لم تحدد الأمم المتحدة بعد معدلا منفصلا يمكن تطبيقه على هامبورغ فيما يتعلق بالتكاليف الموحدة للمرتبات. |
El costo estándar establecido en las directrices sobre los costos estándar, que no se ha actualizado desde 2002, incluye dos componentes: gastos no periódicos por valor de 200 dólares y gastos periódicos por valor de 1.100 dólares por funcionario. | UN | وأما التكلفة القياسية المحددة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتكلفة القياسية التي لم يتم تحديثها منذ عام 2002، فتتضمن عنصرين هما: التكاليف غير المتكررة البالغة 200 دولار والتكاليف المتكررة البالغة 100 1 دولار لكل موظف. |
Los sueldos del personal de contratación internacional se calculan sobre la base de los costos estándar mencionados en el inciso b) del párrafo 1 de la parte I anterior. | UN | تقدر مرتبات الموظفين الدوليين على أساس معدلات التكلفة العادية المشار اليها في الفقرة ١ )ب( من الجزء الاول أعلاه. |
Los sueldos del personal de contratación internacional se basan en los costos estándar de 1997 para Nueva York. | UN | وتستند مرتبات الموظفين الدوليين إلى معدلات التكلفة المعيارية لعام ١٩٩٧ لنيويورك. |
En la estimación de las necesidades de recursos de las misiones se utilizaron por primera vez de manera uniforme, en la medida en que eran aplicables, las normas generales y los costos estándar. | UN | وبصدد تقدير احتياجات موارد البعثة، جرى استخدام متسق للمرة اﻷولى للنسب والتكاليف القياسية حيثما كان ذلك قابلا للتطبيق. |
En el caso de que se trata, la preparación del presupuesto sólo ha llevado alrededor de un mes porque se han utilizado los costos estándar. | UN | وفي الحالة الراهنة، لم يستغرق إعداد الميزانية سوى شهر تقريبا بفضل استخدام تكاليف قياسية. |