"los costos financieros" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكاليف المالية
        
    • تكاليف الاقتراض
        
    • التكلفة المالية
        
    • تكاليف التمويل
        
    • تكاليف مالية
        
    • والتكاليف المالية
        
    • للتكاليف المالية
        
    • تكاليفها المالية
        
    Sus conocimientos especializados y sus contribuciones superaron con mucho los costos financieros implicados. UN وكانت خبرتهم ومساهماتهم تفوق كثيرا التكاليف المالية المترتبة على هذه البعثــات.
    Nos complace que los costos financieros del funcionamiento de la Autoridad hayan sido reducidos un poco en comparación con lo que se había previsto en las proyecciones iniciales. UN ويسرنا أن التكاليف المالية ﻷداء السلطة قد انخفضت بعض الشيء عما كان متوقعا في التقديرات اﻷولية.
    Según dedujimos de nuestras conversaciones iniciales con los administradores del museo de la universidad, parecían estar de acuerdo con esas ideas, pero les preocupaban los costos financieros. UN ومن خلال محادثاتنا اﻷولية مع مدراء متحف الجامعة، لمسنا منهم تجاوبا طيبا مع هذه اﻷفكار، إلا أنهم أعربوا عن القلق إزاء التكاليف المالية.
    La cuantía de los costos financieros que se podrán capitalizar debe determinarse con arreglo a los principios enunciados en la presente directriz. UN وينبغي، وفقاً لهذا المبدأ التوجيهي، تحديد مقدار تكاليف الاقتراض المستوفية للشروط للتحويل إلى رؤوس أموال.
    Se insistió en la necesidad de examinar las dificultades de aplicación de las políticas destinadas a combatir la deforestación y la degradación de los bosques, con inclusión de los costos financieros y los requisitos institucionales y tecnológicos de esas políticas, en particular en los países en desarrollo. UN وجاء التشديد على دراسة الصعوبات التي تواجه في تنفيذ سياسات مكافحة إزالة الغابات وتدهور الغابات، بما في ذلك التكلفة المالية والمقتضيات المؤسسية والتكنولوجية لهذه السياسات، وخاصة في البلدان النامية.
    Sin embargo, las políticas públicas pueden reorientar el capital y ayudar a reducir los costos financieros para los países en desarrollo. UN ومع ذلك، يمكن للسياسات العامة أن تعيد توجيه رأس المال، وأن تساعد على خفض تكاليف التمويل بالنسبة للبلدان النامية.
    los costos financieros que entraña el hecho de no proceder de esa manera simplemente no pueden seguir siendo absorbidos por sociedad alguna. UN فلا يمكن، ببساطة، ﻷي مجتمع أن يستمر في استيعاب التكاليف المالية المترتبة على عدم القيام بذلك.
    A pesar de esto y debido a que varios gobiernos recurrieron exclusivamente a mecanismos monetarios para equilibrar la economía, los costos financieros han vuelto a alcanzar niveles muy elevados, que pueden poner en peligro el crecimiento futuro. UN غير أنه نتيجة لعدد من القرارات التي اتخذتها الحكومات للاعتماد كلية على اﻷدوات النقدية في سعيها لتحقيق التوازن وصلت التكاليف المالية إلى نسب مرتفعة جديدة قد تعرض للخطر إمكانيات النمو في المستقبل.
    Es probable que el creciente riesgo de desastres incremente los costos financieros de las medidas de preparación y respuesta. UN 78 - ومن المرجح أن يسفر ازدياد أخطار الكوارث عن زيادة التكاليف المالية لتدابير التأهب والتصدي.
    Sin embargo, los costos financieros de reemplazar a los magistrados permanentes no pueden medirse únicamente en función de los gastos efectuados al nombrar a nuevos magistrados. UN إلا أنه لا يمكن قياس التكاليف المالية للاستعاضة عن القضاة الدائمين بآخرين بتكاليف التعيينات الجديدة فقط.
    El menor número de compromisos se atribuyó en parte a los costos financieros asociados con el compromiso de aportar unidades a nivel de despliegue rápido UN وعُزي انخفاض عدد الالتزامات في جزء منه إلى التكاليف المالية المرتبطة بالالتزام بمستوى الانتشار السريع
    El menor número de compromisos se atribuye en parte a los costos financieros asociados con el compromiso de aportar unidades a nivel de despliegue rápido UN ويعود انخفاض المؤشر الفعلي في جزء منه إلى التكاليف المالية المرتبطة بالتعهد بتوفير وحدات متأهبة للانتشار السريع
    En cambio, los costos financieros se suelen estimar dentro del marco presupuestario de cada una de las opciones que se examinan. UN وعلى عكس ذلك، تُقيّم التكاليف المالية عموماً داخل إطار الميزانية لكل من الخيارات قيد النظر.
    los costos financieros que se consignan en el estado financiero II consisten enteramente en cargos bancarios. UN تتألف التكاليف المالية الواردة في البيان الثاني بكاملها من رسوم مصرفية.
    Ya se han determinado los costos financieros y las fuentes de financiación necesarias para ello. UN وحدَّدت بالفعل التكاليف المالية ومصادر التمويل من أجل تنفيذها.
    Con todo, no aumentaría considerablemente los costos financieros. UN بيد أنه لن يستتبع زيادة كبيرة في التكاليف المالية.
    Además de los costos financieros de adiestramiento y generación de capacidad, la ordenación del medio ambiente exigirá el máximo de sus escasos recursos humanos, pues proporciones significativas de su mano de obra competente tendrán que dedicarse a actividades relacionadas con el medio ambiente. UN وبالاضافة الى التكاليف المالية للتدريب وإيجاد القدرات، سوف ترهق الادارة البيئية الموارد البشرية الضئيلة، مع تخصيص نسب كبيرة من اليد العاملة المدربة في تلك البلدان لﻷنشطة البيئية.
    El monto de los costos financieros realizados durante un ejercicio no debe exceder el monto de los costos financieros en que se haya incurrido durante ese ejercicio. UN وينبغي ألا يتجاوز مبلغ تكاليف الاقتراض، الذي تتم رسملته أثناء فترة ما، مبلغ تكاليف الاقتراض المتكبدة خلال تلك الفترة.
    IV. Factores relativos a los costos financieros que UN رابعا - عوامل التكلفة المالية التي تم النظر فيها
    Es necesario facilitar el uso de esas técnicas, inclusive mediante enmiendas legislativas, prestar asistencia técnica e impartir capacitación para que los productores puedan reducir los costos financieros y eliminar este obstáculo a la expansión. UN وتيسير استخدام تلك التقنيات، بما في ذلك بواسطة التغييرات التشريعية، والمساعدة التقنية والتدريب، كلها لازمة لتمكين المنتجين من تقليل تكاليف التمويل وإزالة هذه العقبة القائمة أمام الانتعاش.
    A ello se suman los costos financieros que los fumadores pueden imponer a los demás. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يتسبب المدخنون بفرض تكاليف مالية على الآخرين.
    los costos financieros del tratamiento de las lesiones causados por algunas armas convencionales como las minas terrestres son onerosos. UN والتكاليف المالية لمعالجة الإصابات من بعض الأسلحة التقليدية، من مثل الألغام الأرضية، باهظة أيضا.
    - 35 millones por los costos financieros de las operaciones, considerablemente elevados a causa del bloqueo. UN - 35 مليون دولار للتكاليف المالية التي طرأت عليها زيادة هامة بسبب الحصار.
    En general, el UNICEF debería reforzar la supervisión y vigilancia de los comités, incluido su desempeño financiero, y alentar a los comités a que redujeran a un mínimo los costos financieros. UN وبوجه عام، ينبغي لليونيسيف تعزيز مراقبتها ورصدها لتلك اللجان، بما في ذلك أداؤها المالي، وتشجيع تلك اللجان على تقليص تكاليفها المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more