"los costos reales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكاليف الفعلية
        
    • التكاليف الحقيقية
        
    • التكلفة الفعلية
        
    • التكلفة الحقيقية
        
    • بالتكاليف الفعلية
        
    • للتكاليف الحقيقية
        
    • بالتكلفة الفعلية
        
    • تكاليف فعلية
        
    • وتكاليفه الفعلية
        
    • التكاليف اﻹضافية أو من
        
    • الكلفة الحقيقية
        
    • تكاليف المرتبات الفعلية
        
    • والتكاليف الحقيقية
        
    • الإصلاح الفعلية
        
    los costos reales y las condiciones financieras, incluidas las no concesionarias, dependerán de muchos factores, entre ellos, de las estrategias y los programas concretos que los gobiernos decidan ejecutar. UN على أن التكاليف الفعلية والشروط المالية، بما في ذلك الشروط غير التساهلية، ستعتمد على عوامل كثيرة منها الاستراتيجيات والبرامج المحددة التي تقررها الحكومات عند التنفيذ.
    iii) Aumentos de los costos reales en relación con las estimaciones previstas o fluctuaciones en la ejecución de los programas, y UN ' ٣ ' الزيادات في التكاليف الفعلية المقارنة بالتقديرات المخططة أو التقلبات في الانجاز؛
    Por ejemplo, a los proyectos se imputan costos estándares, en lugar de los costos reales. UN فعلى سبيل المثال، تحمل المشاريع بالتكاليف المعيارية بدلا من التكاليف الفعلية.
    Los constructores afirman que esa reducción no obedece a los costos reales sino a que las estimaciones son más conservadoras. UN ويرى المشتغلون بصناعة البناء أن هذا الانخفاض مرده إلى التقديرات المحافظة أكثر مما يعزى إلى التكاليف الحقيقية.
    Estas estimaciones son indicativas y aproximadas únicamente; los costos reales dependerán de las estrategias y los programas específicos que adopten los países. UN ولا تزيد هذه اﻷرقام عن كونها تقديرات وأرقاما ارشادية تدل على المقدار التقريبي للتكلفة؛ أما التكلفة الفعلية فتتوقف على الاستراتيجيات والبرامج المحددة التي تعتمدها البلدان.
    Sin embargo, los costos reales serían algo inferiores debido a la disponibilidad de medios e instalaciones en Ginebra. UN إلا أن التكاليف الفعلية ستكون الى حد ما دون هذه القيمة نظرا لتوافر طاقة دائمة في جنيف.
    Significa además determinar los costos reales de producir los resultados y asignar los recursos en consecuencia. UN ويعني هذا تحديد التكاليف الفعلية لتحقيق نتائج وتخصيص الموارد وفقا لذلك.
    El objetivo final sería calcular los costos reales por unidad de producción en la esfera de los servicios de conferencias. UN وسيكون الهدف النهائي هو حساب التكاليف الفعلية لكل وحدة إنتاجية في مجال خدمات المؤتمرات.
    Sobre la base de los costos reales de la misión. UN الوقود علــى أســـاس التكاليف الفعلية للبعثة.
    iii) Aumento de los costos reales en relación con las estimaciones previstas o fluctuaciones en la ejecución de los programas; y UN ' ٣` الزيادات في التكاليف الفعلية مقارنة بالتقديرات لدى التخطيط أو التقلبات التي تعتري التسليم؛
    Las pérdidas reclamadas comprenden, entre otras cosas, los costos reales de los vuelos y los costos del transporte de evacuados por tierra desde el Iraq y Kuwait hasta otros lugares de salida de los vuelos. UN أما الخسائر المزعومة فتشمل في جملة ما تشمله التكاليف الفعلية للرحلات وتكاليف نقل المسافرين في إطار عملية الإجلاء عن طريق البر من العراق والكويت إلى أماكن أخرى تنطلق منها الرحلات.
    El promedio de despliegue mensual durante el período fue de 102 observadores militares, como consecuencia de lo cual se redujeron los costos reales. UN وبلغ المتوسط الشهري للنشر لهذه الفترة 102 من المراقبين العسكريين، مما أدى إلى انخفاض التكاليف الفعلية.
    Por tanto parece ser que los costos reales serán inferiores a las estimaciones iniciales. UN ولذا يبدو أن التكاليف الفعلية ستكون أقل من التقديرات الأولية.
    los costos reales se podrán determinar sólo después de la clausura de las reuniones, cuando se conozcan los gastos reales. UN ولن يتسنى تحديد التكاليف الفعلية إلا بعد اختتام الاجتماعات، عندما تعرف النفقات الفعلية.
    los costos reales se podrán determinar sólo después de la clausura de las reuniones, cuando se conozcan los gastos reales. UN ولن يتسنى تحديد التكاليف الفعلية إلا بعد اختتام الاجتماعات، عندما تعرف النفقات الفعلية.
    Muchas de estas tecnologías nuevas han permitido reducciones considerables en los costos reales. UN وثمة تكنولوجيات جديدة عديدة قد أدت إلى خفض التكاليف الحقيقية خفضا كبيرا.
    Actualmente, ni el deber de recibir a los refugiados ni los costos reales que entraña su llegada están equitativamente distribuidos en todo el mundo. UN فلا واجب استقبال اللاجئين ولا التكاليف الحقيقية التي ترتبط بوصولهم، موزعة في العالم على نحو عادل في الوقت الراهن.
    El empleo de un satélite real como base del proyecto experimental permitirá una buena comparación con los costos reales. UN ويتيح استخدام ساتل حقيقي كأساس للمشروع الرائد إجراء مقارنة جيدة مع التكاليف الحقيقية.
    También se revisa periódicamente el monto y el alcance de las ayudas especiales para ajustarlas a los costos reales y a la inflación y para satisfacer las necesidades cambiantes de los beneficiarios. UN كما يستعرض مستوى ومدى المنح الخاصة دوريا لتغطية التكلفة الفعلية للمواد المشمولة أو للتضخم، ولتلبية احتياجات المستفيدين المتغيرة.
    OFICINA DE LAS NACIONES UNIDAS EN VIENA: HACIA UNOS PRESUPUESTOS BASADOS EN los costos reales UN مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا: التحول إلى ميزانيات قائمة على التكلفة الحقيقية
    Los contadores de la KPC calculan los " costos sin invasión " de cada categoría de costo y los comparan con los costos reales a fin de determinar el ahorro correspondiente a cada costo. UN كما يقدرون التكاليف في حالة اللاغزو بالنسبة لكل فئة من فئات التكاليف ويقارنونها بالتكاليف الفعلية المتكبدة من أجل التوصل إلى مبلغ كل وفر في التكلفة.
    También es necesario asegurar que las políticas y los programas de asistencia social tengan en cuenta los costos reales de una alimentación nutritiva y culturalmente adecuada. UN وهناك أيضاً حاجة إلى ضمان مراعاة سياسات وبرامج المساعدة الاجتماعية للتكاليف الحقيقية لنظام غذائي مغذ ومناسب من الناحية الثقافية؛
    También se han aprobado leyes que reducen significativamente las necesidades de licencias de importación, exportación y actividad comercial interna, vinculando los cargos por esos requisitos con los costos reales. UN وتـم أيضـا ســن قوانين تقضـي بخفض متطلبات التراخيص اللازمة لعمليات الاستيراد والتصدير والنشـاط التجاري المحلي إلى حد كبير، فضلا عن ربط الرسوم هذه بالتكلفة الفعلية.
    305. Rozbank también presentó una reclamación " alternativa " de 56.610 dólares de los EE.UU. (29.777 libras esterlinas) por los costos reales asumidos (47.105 dólares; 24.777 libras esterlinas) y gastos de administración (9.505 dólares; 5.000 libras esterlinas). UN 305- وقدمت شركة روزبنك أيضاً مطالبة " بديلة " بمبلغ 610 56 دولارات (777 29 جنيهاً إسترلينياً) عن تكاليف فعلية جرى تكبدها (105 47 دولارات؛ و777 24 جنيهاً إسترلينياً) وتكاليف إدارية (505 9 دولارات؛ و000 5 جنيه إسترليني).
    El Director de Umoja, juntamente con el responsable del proyecto (responsable superior) y el comité directivo, asegurarán que se han establecido los controles adecuados para demostrar claramente a la Asamblea General que se pueden dar seguridades acerca del calendario previsto y de los costos reales y previstos del proyecto de planificación de los recursos institucionales UN سيعمل مدير مشروع أوموجا، وإلى جانبه مالك المشروع (المالك المسؤول الرفيع المستوى)، واللجنة التوجيهية على كفالة وضع الضوابط المناسبة بما يبين للجمعية العامة بوضوح إمكانية الوثوق في الجدول الزمني المعلن لمشروع تخطيط موارد المؤسسة، وتكاليفه الفعلية والمتوقعة.
    c) Aumento de los costos reales en relación con las estimaciones previstas o las fluctuaciones en la ejecución de los programas; UN )ج( الزيادة في التكاليف اﻹضافية أو من حيث مقارنتها بتقديرات التخطيط أو التقلبات في اﻹنجاز؛
    2.9 Creación de incentivos importantes para favorecer la eficiencia energética y de materiales estableciendo precios de la energía que reflejen los costos reales, y asumiendo factores como los costos ambientales y sociales. UN 2-9 من شأن تحديد أسعار تعكس الكلفة الحقيقية للطاقة عن طريق إدماج عوامل من قبيل الكلفة البيئية والاجتماعية، أن يمكن من توفير حوافز كبيرة من أجل تحقيق الفعالية في استخدام الطاقة والمواد.
    El saldo no comprometido en 2012, de 62.500 dólares, se debe principalmente al menor número de consultores (2 en lugar de 3) y al menor número de visitas debido al estancamiento de las negociaciones en el primer semestre de 2012, compensado en parte por los costos reales de los sueldos, superiores a los presupuestados. UN 105 - ويُعزى الرصيد الحر البالغ 500 62 دولار في عام 2012، أساسا، إلى تقليص عدد الاستشاريين (اثنان عوضاً عن ثلاثة)، والحد من عدد الزيارات نتيجةً للطريق المسدود الذي وصلت إليه المفاوضات في النصف الأول من عام 2012، يقابله جزئياً تكاليف المرتبات الفعلية التي فاقت ما هو مدرج في الميزانية.
    Los países en desarrollo predominan entre los países de origen y entre los países de asilo; la obligación de recibir a refugiados y los costos reales no están distribuidos de manera proporcionada. UN وعدد البلدان النامية هو الغالب في بلدان الأصل وبلدان اللجوء؛ وواجب استقبال اللاجئين والتكاليف الحقيقية غير مقسمين بالعدل فيما بين البلدان.
    Como resultado de la revisión de la reclamación de la PIC y de la sustitución de los costos estimados de reparación por los costos reales, a instancias del Grupo, este elemento de reclamación ya no se discute. iv) Pérdidas en efectivo UN ونتيجة لتنقيح مطالبة الشركة والاستعاضة عن تكاليف الإصلاح المقدرة بتكاليف الإصلاح الفعلية بناء على طلب الفريق، لم يعد هذا العنصر من المطالبة محل جدال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more