"los costos y aumentar" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكاليف وزيادة
        
    • التكاليف وتعزيز
        
    • التكاليف وتحسين
        
    • النفقات وتعزيز
        
    • النفقات وزيادة
        
    El Consejo ha encargado a un grupo asesor que estudie la forma de reducir los costos y aumentar la eficiencia del gobierno a todos los niveles. UN وأنشأ المجلس فريقاً استشارياً بهدف البحث عن طرائق للحد من التكاليف وزيادة كفاءة الحكومة على جميع الأصعدة.
    El uso de las TIC podía contribuir a reducir los costos y aumentar la transparencia. UN ويمكن لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يساعد في تقليل التكاليف وزيادة الشفافية.
    La Junta acoge con agrado la respuesta del FNUAP, y recomienda, no obstante, que en cualquier cambio que se introduzca, se tenga plenamente en cuenta la necesidad de reducir los costos y aumentar la eficacia. UN ويرحب المجلس باستجابة الصندوق، ولكنه يشير بأن أي تغييرات في هذا الصدد لا بد وأن تراعي كاملا الحاجة إلى خفض التكاليف وزيادة فعاليتها.
    La secretaría sigue empeñada en producir mejores servicios, reducir los costos y aumentar la eficiencia. UN وتواصل الأمانة بذل هذه الجهود الرامية إلى تحسين الخدمات وتخفيض التكاليف وتعزيز الفعالية.
    h) Mejorar los sistemas de pago, a fin de simplificar la tramitación, reducir los costos y aumentar la seguridad; UN )ح( تحسين نظم السداد بما ييسر عمليات تجهيز المعاملات وخفض التكاليف وتعزيز اﻷمن؛
    Este aspecto debería incluir una evaluación de los sistemas en uso para supervisar y medir los costos y aumentar la eficiencia. UN وينبغي أن يشمل هذا الأمر تقييما للنظم القائمة الخاصة برصد وقياس التكاليف وتحسين الكفاءة.
    g) Mejorar los sistemas de pago, a fin de simplificar la tramitación, reducir los costos y aumentar la seguridad; UN )ز( تحسين نظم المدفوعات لتبسيط تجهيزها، وتخفيض النفقات وتعزيز اﻷمن؛
    v) [Proporcionar asistencia financiera y técnica u otras formas de asistencia en apoyo de] los esfuerzos de los países menos adelantados para mejorar su infraestructura de transportes, en particular los esfuerzos de los PMA insulares y sin litoral, a fin de reducir los costos y aumentar las corrientes comerciales; UN `5` [تقديم المساعدة المالية والتقنية وغيرها من أشكال المساعدة دعماً] لجهود أقل البلدان نمواً من أجل تحسين البنية الأساسية للنقل، وخصوصاً لجهود أقل البلدان نمواً التي هي بلدان جزرية وغير ساحلية من أجل تخفيض النفقات وزيادة التدفقات التجارية؛
    En cuarto lugar, se determinan oportunidades para reducir los costos y aumentar la eficiencia mediante el estudio de nuevas maneras de prestar servicios, tales como el traslado y la contratación externa, así como el fortalecimiento de los procedimientos y normas de adquisiciones. UN رابعا، يحدد فرصا لخفض التكاليف وزيادة الفعالية باستكشاف سبل جديدة لتقديم الخدمات، مثل النقل والاستعانة بمصادر خارجية، فضلا عن إحكام قواعد وإجراءات المشتريات.
    Una delegación indicó que, para reducir los costos y aumentar la eficiencia, el programa de la Junta debería estructurarse de forma que las consultas oficiosas relacionadas con organismos específicos se celebrasen en sus respectivos segmentos. UN وقال أحد الوفود إنه يتعين، لخفض التكاليف وزيادة الفعالية، تصميم جدول أعمال المجلس بطريقة تجعل المشاورات غير الرسمية المتعلقة بوكالات معينة تجري في إطار الجزء المتعلق بكل وكالة.
    Se aplicarán medidas para reducir los costos y aumentar la eficiencia y ya se ha comenzado a reevaluar y priorizar las operaciones de la Misión, incluso mediante un examen de la plantilla. UN وستحقق وفورات في التكاليف وزيادة الكفاءة، وتخضع عمليات البعثة حالياً إلى إعادة تقييم وترتيب للأولويات بسُبل منها استعراض ملاك الموظفين.
    Al tiempo que se congratula de las medidas adoptadas por el Comité para reducir los costos y aumentar la eficacia, expresa su respaldo a la solicitud de aumentar el tiempo asignado a las reuniones a fin de llevar a cabo procedimientos de investigación. UN ورحبت بالتدابير التي اتخذتها اللجنة لتقليص التكاليف وزيادة الفعالية، فأعربت عن تأييدها لطلب تمديد وقت الاجتماع للقيام بإجراءات التحقيق.
    Una delegación indicó que, para reducir los costos y aumentar la eficiencia, el programa de la Junta debería estructurarse de forma que las consultas oficiosas relacionadas con organismos específicos se celebrasen en sus respectivos segmentos. UN وقال أحد الوفود إنه يتعين، لخفض التكاليف وزيادة الفعالية، تصميم جدول أعمال المجلس بطريقة تجعل المشاورات غير الرسمية المتعلقة بوكالات معينة تجري في إطار الجزء المتعلق بكل وكالة.
    El nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales, Umoja, refleja una ambición importante y necesaria para modernizar los procesos y sustituir sistemas obsoletos, así como para reducir los costos y aumentar la eficiencia. UN ولاحظ أن نظام التخطيط المركزي للموارد الجديد، أوموجا، يعد عملا طموحا هاما وضروريا لتحديث العمليات والاستعاضة عن نظم عتيقة، فضلا عن خفض التكاليف وزيادة الكفاءة.
    También se vienen encarando activamente importantes reformas en el plano intergubernamental y otros cambios institucionales, incluidos los exámenes de las declaraciones de misión y las estrategias, y se está avanzando en la racionalización de las estructuras y los procesos intergubernamentales a fin de reducir los costos y aumentar la eficiencia. UN وهناك سعي حثيث ﻹدخال إصلاحات حكومية دولية هامة وتغييرات تنظيمية أخرى، بما في ذلك عمليات مراجعة بيانات المهام ومراجعة الاستراتيجيات، والتقدم المحرز في تنسيق الهياكل والعمليات الحكومية الدولية لخفض التكاليف وزيادة الكفاءة.
    Las investigaciones de Prahalad apuntan a que los consumidores más pobres pueden tener la misma sensibilidad hacia el valor que los demás sectores y, si las multinacionales y las grandes empresas locales desean ofrecerles productos asequibles, necesitan centrarse en reducir los costos y aumentar la eficiencia de sus procesos de fabricación y distribución. UN ويقترح البحث الذي قام به براهالاد أن المستهلكين الفقراء يمكن أن " يشعروا بالقيمة " كما يشعر بها أي شخص آخر ولتقديم منتجات زهيدة الثمن لهم، تدعو الحاجة إلى تركيز الشركات المتعددة الجنسية والشركات المحلية القائمة على تخفيض التكاليف وزيادة الكفاءة في عملياتها المتعلقة بالتصنيع والتوزيع.
    11. Aunque no se tratase de un fenómeno nuevo, la contratación externa, es decir la práctica de subcontratar el trabajo no esencial a terceros a fin de reducir los costos y aumentar la eficiencia, se estaba convirtiendo cada vez más en un ámbito de interés para algunos países en desarrollo. UN 11- رغم أن التعاقد الخارجي على توفير الخدمات - أي التعاقد من الباطن مع أطراف خارجية لإنجاز العمل غير الأساسي بهدف خفض التكاليف وزيادة الجدوى - ليس ظاهرة جديدة، ما فتئت هذه الممارسة تشكل محور اهتمام رئيسي لدى عدد من البلدان النامية.
    h) Mejorar los sistemas de pago, a fin de simplificar la tramitación, reducir los costos y aumentar la seguridad; UN )ح( تحسين نظم السداد بما ييسر عمليات تجهيز المعاملات وخفض التكاليف وتعزيز اﻷمن؛
    29B.33 La Tesorería asegura la recepción puntual y la salvaguardia del efectivo y trabaja para mejorar los sistemas de pago a fin de racionalizar el procesamiento, reducir los costos y aumentar la seguridad. UN 29 باء-33 تكفل الخزانة تسلم النقدية في حينها وتعهدها وتعمل على تحسين نظم الدفع لتبسيط الإجراءات وتخفيض التكاليف وتعزيز الأمن.
    28B.32 La Tesorería asegura la recepción puntual y la custodia del efectivo y trabaja para mejorar los sistemas de pago a fin de racionalizar la tramitación, reducir los costos y aumentar la seguridad. UN 28 باء-32 تكفل الخزانة تلقي النقدية في حينها واستيداعها بأمان، وتعمل على تحسين نظم السداد بغرض ترشيد التجهيز وخفض التكاليف وتعزيز الأمن.
    Este aspecto debería incluir una evaluación de los sistemas en uso para supervisar y medir los costos y aumentar la eficiencia. UN وينبغي أن يشمل هذا الأمر تقييما للنظم القائمة الخاصة برصد وقياس التكاليف وتحسين الكفاءة.
    5. Si bien el ritmo más pausado del crecimiento económico ha supuesto una reducción de la IED con fines de penetración en mercados en las economías desarrolladas, muchos países en desarrollo han registrado una entrada de IED con fines de mejora de la eficiencia, como ETN que intentan encontrar la manera de reducir los costos y aumentar su competitividad. UN 5- وفي حين أن التباطؤ في النمو الاقتصادي قد أفضى إلى تراجع في الاستثمار الأجنبي المباشر الساعي إلى الأسواق والموجه نحو الاقتصادات المتقدمة، فقد شهد العديد من البلدان النامية تدفقات واردة من الاستثمار الأجنبي المباشر الساعي إلى تحقيق الكفاءة، حيث تحاول الشركات عبر الوطنية أن تجد سبلاً تكفل خفض التكاليف وتحسين قدرتها التنافسية.
    g) Mejorar los sistemas de pago, a fin de simplificar la tramitación, reducir los costos y aumentar la seguridad; UN )ز( تحسين نظم المدفوعات لتبسيط تجهيزها، وتخفيض النفقات وتعزيز اﻷمن؛
    e) Proporcionar asistencia financiera, técnica o de otra índole en apoyo de los esfuerzos de los países menos adelantados por mejorar su infraestructura de transporte, en particular los esfuerzos de los PMA insulares y sin litoral, a fin de reducir los costos y aumentar las corrientes comerciales. UN (ه) تقديم المساعدة المالية والتقنية و/أو أشكال المساعدة الأخرى، دعماً لجهود أقل البلدان نمواً في سبيل تحسين الهياكل الأساسية للنقل، وخصوصاً جهود أقل البلدان نمواً الجزرية وغير الساحلية، من أجل تخفيض النفقات وزيادة التدفقات التجارية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more