En particular, la aplicación de prácticas adecuadas y sostenibles ayudaría a reducir los costos y mejorar la producción. | UN | وبشكل خاص، من شأن تطبيق الممارسات الجيدة والمستدامة أن يساعد على خفض التكاليف وتحسين الإنتاج. |
Era preciso emprender un amplio abanico de reformas institucionales para reducir los costos y mejorar la eficacia. | UN | وطُلب إدخال طائفة واسعة من الإصلاحات التنظيمية بغية خفض التكاليف وتحسين الفعالية. |
Obtener economías directas en relación con los costos y mejorar los niveles de prestación de servicios respecto de las cargas aérea y marítima | UN | وفورات مباشرة في التكاليف وتحسين مستويات الخدمة للشحن الجوي والبحري |
La misión también está analizando otras posibles opciones, como aplicaciones para efectuar conferencias en Internet, a fin de reducir más los costos y mejorar la productividad. | UN | والبعثة أيضا بصدد بحث خيارات مختلفة من ضمن وسائل الإعلام، مثل تطبيقات عقد المؤتمرات على شبكة الإنترنت، لزيادة خفض التكاليف وتحسين الإنتاجية |
Sin embargo, en el texto no se fomenta activamente la adopción de medidas relacionadas con las transferencias seguras y transparentes destinadas a frenar actividades ilegales, como la financiación del terrorismo, ni tampoco se fomenta activamente la competencia como medio de reducir los costos y mejorar los servicios. | UN | ومع ذلك، لم يقدم مشروع القرار التشجيع القوي للأعمال التي تستهدف كفالة نقل التحويلات بشكل يتسم بالأمان والشفافية بغية كبح الأنشطة غير القانونية، مثل تمويل الإرهاب، كما أنه لم يعزز المنافسة تعزيزا قويا بوصفها أداة لتخفيض التكلفة وتحسين الخدمات. |
Por lo tanto, no existen bases para asignar funciones políticas a los coordinadores residentes como parte de los esfuerzos por reducir los costos y mejorar la eficacia en la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، فليس هناك من أسباب تدعو الى اسناد مهام سياسية الى المنسقين المقيمين كجزء من الجهود المبذولة لتخفيض التكاليف وتحسين الكفاءة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
ii) La identificación de áreas de cooperación para disminuir los costos y mejorar la eficiencia, particularmente reduciendo el tiempo y el costo de los usuarios y operadores navieros. | UN | ' ٢ ' تحديد مجالات التعاون التي تستهدف تخفيض التكاليف وتحسين الفعالية، لا سيما باختصار الوقت والتكاليف للشاحنين ومشغلي السفن. |
De bajar los costos y mejorar la combinación de productos y aumentar la calidad, normalmente las empresas pueden capturar amplios sectores de la demanda mundial mediante un aumento de las exportaciones. | UN | ويساعد عادة انخفاض التكاليف وتحسين مجموعة المنتجات المتنوعة باﻹضافة إلى تحسين النوعية المؤسسات في الحصول على جزء أكبر من الطلب العالمي عن طريق زيادة الصادرات. |
De bajar los costos y mejorar la combinación de productos y aumentar la calidad, normalmente las empresas pueden capturar amplios sectores de la demanda mundial mediante un aumento de las exportaciones. | UN | ويساعد عادة انخفاض التكاليف وتحسين مجموعة المنتجات المتنوعة باﻹضافة إلى تحسين النوعية المؤسسات في الحصول على جزء أكبر من الطلب العالمي عن طريق زيادة الصادرات. |
El Comité reconoce también las grandes posibilidades que ofrece el sistema, tanto de inmediato como a largo plazo, para mejorar la gestión de material, reducir los costos y mejorar el apoyo logístico a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | كما تسلم اللجنة باﻹمكانات الكبيرة التي يتيحها النظام، فورا وفي اﻷجل الطويل، فيما يختص بتعزيز إدارة العتاد وبتخفيض التكاليف وتحسين الدعم السوقي لعمليات حفظ السلام. |
Con miras a instaurar una gestión financiera de la Organización que se base más en los resultados, el FNUCTD introducirá una presupuestación basada en los resultados para lograr la eficacia en función de los costos y mejorar la información sobre gastos. | UN | ومع تحرك المنظمة نحو الإمعان في الإدارة المالية بالنتائج، سيقوم الصندوق بإدخال ميزنة تستند إلى النتائج من أجل كفالة فعالية التكاليف وتحسين الإبلاغ عن هذه التكاليف. |
- Disminuir los costos y mejorar la fiabilidad del servicio; | UN | - تخفيض التكاليف وتحسين موثوقية الخدمات. |
El UNICEF participa en un acuerdo multiinstitucional a largo plazo para la prestación de servicios de telecomunicaciones por redes de satélites a fin de limitar los costos y mejorar la prestación de servicios. | UN | وتشارك اليونيسيف في اتفاق متعدد الوكالات طويل الأجل لتوفير خدمات الاتصالات من خلال الشبكات الساتلية في محاولة لاحتواء التكاليف وتحسين تقديم الخدمات. |
En el informe final se recomendó la transferencia de ciertos servicios de infraestructura al Centro de Servicios a fin de reducir los costos y mejorar la calidad. | UN | وقد أوصى التقرير الختامي بنقل بعض خدمات الهياكل الأساسية إلى مركز الخدمات العالمي بهدف تخفيض التكاليف وتحسين جودة الخدمات. |
Los materiales se están sustituyendo constantemente entre sí como resultado de los esfuerzos por reducir los costos y mejorar los productos; este proceso también refleja la necesidad de cumplir las leyes ambientales vigentes y atender las preocupaciones del consumidor, o de prever los que puedan surgir en el futuro. | UN | ٣٤ - تُستبدل المواد باستمرار سعيا إلى خفض التكاليف وتحسين المنتجات؛ وتتأثر هذه العملية أيضا بضرورة الامتثال لما هو قائم من تشريعات بيئية وشواغل لدى المستهلكين، أو توقع ما قد يستجد منها مستقبلا. |
Esa tendencia a reducir los costos y mejorar la calidad de los productos y servicios es la razón por la que la competencia suele mejorar el clima comercial de todos los sectores de la economía, elevando así la competitividad del país. | UN | ومن خلال تخفيض التكاليف وتحسين النوعية المتحصل عليهما ، يؤدي التنافس عادة الى تحسين بيئة اﻷعمال في جميع قطاعات الاقتصاد ، وبذلك يزيد من قدرة البلد التنافسية . |
Los delegados subrayaron que contar con las plataformas adecuadas en los ámbitos nacional y regional, con participación de las partes interesadas más idóneas, era una condición fundamental para lograr que las reformas de facilitación del comercio sirvieran realmente para reducir los costos y mejorar la eficiencia a largo plazo. | UN | وشدَّد المندوبون على أن توفر الأطر السليمة على المستويين الوطني والإقليمي، إلى جانب الجهات المعنية الصحيحة، هو أمر أساسي لضمان أن تؤدي إصلاحات تيسير التجارة على نحو فعال إلى خفض التكاليف وتحسين الكفاءة على المدى الطويل. |
En el informe figuraba un estudio comparado de los principales servicios de hospedaje de TIC empleados por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y se determinaban las mejores prácticas que permitían reducir los costos y mejorar la gestión de la infraestructura y las operaciones de TIC. | UN | يتضمن التقرير دراسة مقارنة بشأن الخدمات الرئيسة لاستضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي تستخدمها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ويحدد أفضل الممارسات التي تسمح بتخفيض التكاليف وتحسين إدارة البنى التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعملياتها. |
En el informe figuraba un estudio comparado de los principales servicios de hospedaje de TIC empleados por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y se determinaban las mejores prácticas que permitían reducir los costos y mejorar la gestión de la infraestructura y las operaciones de TIC. | UN | يتضمن التقرير دراسة مقارنة بشأن الخدمات الرئيسة لاستضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي تستخدمها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ويحدد أفضل الممارسات التي تسمح بتخفيض التكاليف وتحسين إدارة البنى التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعملياتها. |
Los avances actuales y futuros servirán para mejorar las capacidades de evaluación del PNUMA, aportar mecanismos de mejora de la eficiencia y la eficacia en función de los costos, y mejorar la eficacia de los productos de evaluación. | UN | 64 - وستفيد التطورات الجارية والمستقبلية في تعزيز قدرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال التقييم، وتوفير آليات لرفع الكفاءة وتحسين فعالية التكلفة وتحسين فعالية منتجاته المتعلقة بالتقييم البيئي. |
Por otra parte, la recesión del decenio de 1970 (junto con las alzas de los precios de la energía) obligó a las empresas a centrar la atención en reducir los costos y mejorar la eficiencia. | UN | وعلاوة على ذلك، يلاحظ أن حالة الكساد الاقتصادي في السبعينات )هي وارتفاعات أسعار الطاقة( قد أدت إلى تركيز اهتمام الشركات على تقليص التكلفة وتحسين الكفاءة. |
140. La UNCTAD debería realizar una labor de investigación para formular recomendaciones de política que permitan a los países en desarrollo reducir los costos y mejorar la conectividad del transporte. | UN | 140- وينبغي للأونكتاد أن يضطلع ببحوث ترمي إلى وضع توصيات بشأن السياسة العامة تمكِّن البلدان النامية من تخفيض تكاليف النقل وتحسين الترابط في مجال النقل. |