"los crímenes contra el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجرائم ضد
        
    • والجرائم ضد
        
    • الجرائم التي تنتهك
        
    • بالجرائم ضد
        
    La delegación de Francia sigue considerando que está fuera de lugar la inclusión de los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, a pesar de su gravedad. UN ٣٢ - ومضى يقول إن وفده لا يزال يرى أن إدراج الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها هو إدراج في غير محله بالرغم من خطورتها.
    Paralelamente, la inclusión de los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado se hace eco de la idea de que esos ataques constituyen una amenaza directa para la paz y la seguridad internacionales. UN وقال إن إدراج الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها يؤكد بالمثل اتساقه مع وجهة النظر القائلة بأن مثل هذه الاعتداءات تشكل تهديدا مباشرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Estima en cambio que, a pesar de su gravedad, los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado no deberían figurar en el proyecto de código. UN وهي تعتقد، على العكس، أن الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، رغم خطورتها، لا مكان لها في مشروع المدونة.
    En la parte II figuran definiciones de las cinco categorías de crímenes incluidas en el código, a saber, la agresión, el genocidio, los crímenes contra la humanidad, los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado y los crímenes de guerra. UN أما الباب الثاني فيتضمن تعريفات ﻷنواع الجرائم الخمسة الواردة في المدونة، وهي: العدوان، واﻹبادة الجماعية، والجرائم ضد اﻹنسانية، والجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، وجرائم الحرب.
    Sin embargo, opina que es prematuro incluir el tráfico ilícito de estupefacientes y los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas. UN واستدرك قائلا انه من السابق ﻷوانه ادراج الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة .
    los crímenes contra el derecho internacional se cometen por hombres, no por entidades abstractas, y únicamente pueden hacerse cumplir las disposiciones del derecho internacional castigando a quienes cometen esos crímenes.” Trial of the Major War Criminals before the International Military Tribunal, Nuremberg, vol. 22, pág. 466 (1948). UN " إن الجرائم التي تنتهك القانون الدولي إنما يرتكبها أشخاص ولا ترتكبها كيانات مجردة، ولا يمكن إنفاذ أحكام القانون الدولي إلا بمعاقبة اﻷشخاص الذين ارتكبوا مثل تلك الجرائم " )٥٣(.
    Cabe por tanto decir que los crímenes internacionales van siempre asociados a crímenes contra el derecho internacional, pero que los crímenes contra el derecho internacional no están necesariamente asociados a crímenes internacionales. UN وبالتالي يمكن القول إن الجرائم الدولية تكون دائما مرتبطة بالجرائم ضد القانون الدولي، ولكن الجرائم ضد القانون الدولي لا تكون بالضرورة مرتبطة بالجرائم الدولية.
    Es acertada la decisión de la CDI de incluir solamente los delitos que por lo general se consideran crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, especialmente la inclusión de los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN كما أنه يرحب بقرار اللجنة عدم تضمين المدونة غير الجرائم التي تعتبر عامة جرائم ضد سلم اﻹنسانية وأمنها، بإدراج الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها بوجه خاص.
    los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas podrían figurar entre los crímenes de guerra. UN ويمكن أن تدرج تحت جرائم الحرب تلك الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة .
    En cuanto a los crímenes tipificados en tratados, es partidaria de que se incluyan los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas. UN وبالنسبة للجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، قالت انها تحبذ ادراج الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة .
    3) los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado se prevén en el artículo 19, que consta de dos párrafos. UN )٣( وتعالج الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في المادة ٩١ التي تتالف من فقرتين.
    En el artículo 19 se definen los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado en los términos del artículo 9 de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidad y el Personal Asociado, recientemente aprobada. UN ١٤ - وتحدد المادة ١٩ تعريف الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها حسبما وردت في المادة ٩ من الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷشخاص المرتبطين بها التي اعتمدت مؤخرا.
    El orador comprende el propósito que se persigue con la inclusión en el artículo 19 de los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, aunque duda de que el contenido de esos crímenes justifique su inclusión en el texto. UN ٢٥ - وقال الممثل إن وفد بلده يفهم الغرض من إدراج الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في المادة ١٩، ولكنه يشك في أن مضمون هذه الجريمة يبرر إدراجها.
    La delegación de Singapur acoge de manera especialmente favorable la inclusión de los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado y el uso en los conflictos armados de métodos o medios con el propósito de causar daños extensos, duraderos y graves al medio ambiente natural, habida cuenta en particular de que han empezado a considerarse crímenes en el derecho internacional consuetudinario. UN وإن وفده يرحب بصفة خاصة بإدراج الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، واستخدام أساليب أو وسائل قتال في حالة النزاع المسلح بقصد التسبب في ضرر واسع الانتشار وطويل اﻷمد وشديد بالبيئة الطبيعية، لا سيما على ضوء ظهورها كجرائم طبقا للقانون الدولي العرفي.
    La delegación de Arabia Saudita está de acuerdo con otras delegaciones en que no deben incluirse el tráfico de estupefacientes y los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas. UN وقال ان وفده يتفق مع اﻵخرين على عدم ادراج الاتجار بالمخدرات والجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة .
    El primero de esos regímenes prevé la competencia concurrente de los tribunales nacionales y de un tribunal penal internacional para los crímenes que se enuncian en los artículos 17 a 20, a saber, el genocidio, los crímenes contra la humanidad, los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y personal asociado y los crímenes de guerra. UN ويقرر النظام اﻷول الاختصاص المشترك للمحاكم الوطنية ومحكمة جنائية دولية عن الجرائم المنصوص عليها في المواد من ٧١ إلى ٠٢، وهي جريمة اﻹبادة الجماعية، والجرائم ضد اﻹنسانية، والجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، وجرائم الحرب.
    En primera instancia, los tribunales nacionales de los Estados Partes podrán ejercer la más amplia jurisdicción sobre el genocidio, los crímenes contra la humanidad, los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, y los crímenes de guerra, en virtud del principio de jurisdicción universal. UN ففي الحالة اﻷولى، تكون المحاكم الوطنية للدول اﻷطراف مؤهلة لممارسة أوسع اختصاص ممكن فيما يتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية، والجرائم ضد اﻹنسانية، والجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، وجرائم الحرب بمقتضى مبدأ الاختصاص الشامل.
    Su posición con respecto a la inclusión del terrorismo, los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el tráfico ilícito de estupefacientes está plenamente de conformidad con la del representante de los Emiratos Árabes Unidos. UN وأضاف ان موقفه ازاء ادراج الارهاب والجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة والاتجار غير المشروع بالمخدرات يتفق تماما مع ذلك الموقف الذي يتخذه ممثل الامارات العربية المتحدة .
    El Tribunal de Nuremberg reconoció expresamente la realidad del papel de los Estados y las personas al declarar: " los crímenes contra el derecho internacional son cometidos por hombres, no por entidades abstractas, y sólo castigando a las personas que cometen esos crímenes pueden hacerse respetar la normativa del derecho internacional " . UN وقد اعترفت محكمة نورمبرغ بوضوح بحقيقة دور الدول واﻷفراد إذ أعلنت أن " الجرائم التي تنتهك القانون الدولي إنما يرتكبها رجال لا كيانات مجردة وأنه لا يمكن إعمال أحكام القانون الدولي إلا بمعاقبة اﻷفراد الذين يرتكبون هذه الجرائم " .
    Antes incluso de su ratificación, el Gobierno de Filipinas había incorporado el espíritu del Estatuto de Roma en su legislación interna con la promulgación, en diciembre de 2009, de la Ley de la República Nº 9851 o Ley filipina sobre los crímenes contra el derecho internacional humanitario, el genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. UN وحتى قبل هذا التصديق، كانت حكومة الفلبين قد أدرجت بالفعل روح النظام الأساسي في صلب القوانين المحلية بإقرارها في كانون الأول/ديسمبر 2009 القانون الجمهوري رقم 9851، أو " القانون الفلبيني المتعلق بالجرائم ضد القانون الإنساني الدولي والإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more