"los crímenes de guerra y los crímenes" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجرائم الحرب والجرائم
        
    • جرائم الحرب والجرائم المرتكبة
        
    • بجرائم الحرب والجرائم المرتكبة
        
    • جرائم حرب وجرائم
        
    • لجرائم الحرب والجرائم
        
    • وجرائم الحرب وجرائم
        
    • وجرائم حرب وجرائم
        
    El pueblo estadounidense desea ver procesados a los responsables del genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN إن الشعب اﻷمريكـــي يـــريد أن يرى المسؤولين عن إبادة اﻷجناس وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية وقد قدموا للعدالة.
    El orador observa que hay un respaldo generalizado a la inclusión del genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN وأشار الى أن وفده لاحظ وجود تأييد واسع النطاق ﻹدراج جريمة اﻹبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية.
    El Estatuto debe limitarse a los crímenes principales: el genocidio, los crímenes de guerra, y los crímenes de lesa humanidad. UN وينبغي للنظام اﻷساسي أن يقتصر على الجرائم اﻷساسية : الابادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الانسانية .
    los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad no pueden quedar impunes. UN ولا يمكن أن تفلت جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية من العقاب.
    Es fundamental que la Corte Penal Internacional tenga competencia automática sobre los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, y no sólo sobre el genocidio. UN من اﻷمور اﻷساسية أن يكون للمحكمة الجنائية الدولية اختصاص تلقائي على جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، وليس فقط على جريمة اﻹبادة الجماعية.
    Ese grupo tiene jurisdicción exclusiva sobre el crimen de genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN وللفريق اختصاص مطلق في جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    Están basadas en el principio de que la amnistía o toda otra forma de impunidad para el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad son inaceptables de conformidad con el derecho internacional. UN وهي تستند إلى المبدأ القائل بأن العفو أو أي شكل آخر من أشكال الإفلات من العقاب على الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية لا يمكن قبوله بموجب القانون الدولي.
    La comunidad internacional no puede guardar silencio ante el genocidio, la depuración étnica, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي السكوت حيال الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Como se señala acertadamente en el informe del Secretario General, el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad no surgen de la nada. UN ولقد ذكر الأمين العام وأصاب في تقريره أن الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية لا تحدث من تلقاء نفسها.
    Después de tanto sufrimiento, finalmente existe un amplio consenso en el sentido de que la comunidad internacional no puede seguir guardando silencio ante el genocidio, la depuración étnica, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN وعقب الكثير من المعاناة، بات هناك في نهاية المطاف اتفاق واسع على أن المجتمع الدولي لا يمكنه بعد الآن أن يظل صامتا إزاء الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    Esos crímenes, como el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, son competencia de los tribunales militares. UN وتدخل هذه الجرائم - مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية - في نطاق اختصاص المحاكم العسكرية.
    Asimismo, los actos o actividades contra la seguridad de la humanidad deberían incluir el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes contra la humanidad, cuando sean graves y masivos. UN كما ينبغي أن تدرج في اﻷعمال أو اﻷنشطة المخلة بأمن اﻹنسانية جريمة إبادة اﻷجناس وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية حينما تكتسي طابعا جسيما وجماعيا.
    A juicio de Albania, el crimen de genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes contra la humanidad deben ser de la competencia de la corte. UN ٥٦ - وأردف أن ألبانيا ترى أن جريمة إبادة اﻷجناس وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية يجب أن تدخل في اختصاص المحكمة.
    No obstante, el orador no es partidario de que se establezca un enfoque sumamente restringido en el sentido de incluir únicamente el genocidio, la agresión, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN بيد أن وفده لا يؤيد النهج التقييدي للغاية الذي يقتصر فقط على شمول اﻹبادة الجماعية والعدوان وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية.
    El crimen de genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad deben entrar dentro de la competencia de la corte, aunque cabe la posibilidad de agregar el crimen de agresión. UN أما جريمة اﻹبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية فينبغي أن تندرج في اختصاص المحكمة، ولكن من الممكن أن تضاف اليها جريمة العدوان.
    Asimismo, por Ley 25778 se otorgó jerarquía constitucional a la Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN وأعطى القانون رقم 25778 مكانة دستورية لاتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    :: La Convención sobre la Imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y los crímenes de Lesa Humanidad UN :: اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Estas disposiciones están en plena conformidad con el derecho internacional válido que rige el genocidio y los crímenes de guerra y los crímenes contra la humanidad. UN فهذه اﻷحكام متفقة كل الاتفاق مع القانون الدولي المعمول به الذي يحكم مسألة إبادة اﻷجناس فضلا عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الانسانية.
    Mi delegación celebra las conclusiones de la Corte en esa causa y quiere referirse brevemente a la relación entre las normas de la inmunidad y las de la responsabilidad internacional con respecto a los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN ويرحب وفد بلادي بالنتائج التي توصلت إليها المحكمة في تلك القضية ويود أن يذكر في إيجاز العلاقة بين قواعد الحصانة وقواعد المساءلة الدولية فيما يتعلق بجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    En el contexto de las situaciones que generan típicamente los crímenes de guerra y los crímenes contra la humanidad, el mecanismo de denuncias individuales parece un instrumento mal diseñado. UN إن آلية الشكوى الفردية، في سياق الحالات التي ينشأ عنها نمطيا جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية تبدو أداة سيئة التصميم.
    Éstos se examinaban en el marco del derecho internacional humanitario relativo a los conflictos armados no internacionales, aplicando en particular los principios que definen los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN وقد بُحثت هذه الأوضاع في إطار القانون الإنساني الدولي المتعلق بالمنازعات المسلحة غير الدولية، واستُخدمت بصورة خاصة المبادئ المعرِّفة لجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Por fin, después de tantas vicisitudes, una Corte Penal Internacional juzgará a los autores de los delitos más graves, que son: el genocidio los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y los crímenes de agresión. UN 30 - ومضى قائلا إنه ستقوم أخيراً، وبعد العديد من التقلبات، محكمة جنائية دولية بمحاكمة الذين ارتكبوا أخطر الجرائم: وهي الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب وجرائم العدوان.
    Sin embargo, ha faltado algo, a saber, un medio efectivo de hacer respetar estas prohibiciones con respecto a los delitos que han conmovido la conciencia de la comunidad internacional: la agresión, el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN ومع ذلك، كان هناك شيء مفتقد وهو وجود وسائل فعالة ﻹنفاذ أشكال الحظر هذه، فيما يتعلق بالجرائم التي صدمت ضمير المجتمع الدولي، من عدوان وإبادة جماعية وجرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more