"los criterios que figuran" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعايير الواردة
        
    • للمعايير الواردة
        
    • بالمعايير الواردة
        
    • للمعيار الوارد
        
    No obstante, como los compromisos del AGCS contraídos por los países miembros se basan generalmente en los criterios que figuran en leyes y reglamentos nacionales, tanto los compromisos como las estadísticas nacionales suelen derivar del mismo marco de definiciones. UN ومع هذا فلأن التزامات غاتس التي قطعتها عدد من البلدان تستند عموما إلى المعايير الواردة في القوانين واللوائح الوطنية، فالالتزامات والإحصاءات الوطنية مستقيان عادة من إطار تعاريف واحد.
    Durante el período sobre el que se informa, el Comité no recibió ninguna solicitud de designación basada en los criterios que figuran en esos dos apartados. UN ولم تتلق اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي طلبات لتحديد أمثال تلك الكيانات والأشخاص استنادا إلى المعايير الواردة في الفقرتين الفرعيتين المشار إليهما أعلاه.
    9.2 La primera cuestión que se plantea el Comité es si la restricción del derecho de reunión pacífica del autor impuesta por el Estado parte es permisible conforme a alguno de los criterios que figuran en el artículo 21 del Pacto. UN 9-2 وتتعلق أول قضية أمام اللجنة بما إذا كانت القيود التي فرضتها سلطات الدولة الطرف على حق صاحب البلاغ في التجمع السلمي مسموحاً بها بموجب أي معيار من المعايير الواردة في المادة 21 من العهد.
    El examen se realizará de conformidad con los criterios que figuran en las orientaciones anexas a la decisión 3/CP.4. UN ويجب أن يجري الاستعراض وفقاً للمعايير الواردة في المبادئ التوجيهية المرفقة بالمقرر 3/م أ-4.
    c) Tipos de cambios uniformes de conformidad con los criterios que figuran en el inciso b) del párrafo 3 de la resolución 46/221 B; UN " )ج( أسعار صرف موحدة طبقا للمعايير الواردة في الفقرة ٣ )ب( من القرار ٤٦/٢٢١ باء؛
    La selección de las evaluaciones se guía por los criterios que figuran en el párrafo 14. UN ويسترشد اختيارها بالمعايير الواردة في الفقرة 14 أدناه.
    b) Tipos de cambio uniformes de conformidad con los criterios que figuran en el inciso b) del párrafo 3 de la resolución 46/221 B, de 20 de diciembre de 1991; UN )ب( أسعار صرف موحدة وفقا للمعيار الوارد في الفقرة ٣ )ب( من القرار ٤٦/٢٢١ باء المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١؛
    9.2 La primera cuestión que se plantea el Comité es si la restricción del derecho de reunión pacífica del autor impuesta por el Estado parte es permisible conforme a alguno de los criterios que figuran en el artículo 21 del Pacto. UN 9-2 وتتعلق أول قضية أمام اللجنة بما إذا كانت القيود التي فرضتها سلطات الدولة الطرف على حق صاحب البلاغ في التجمع السلمي مسموحاً بها بموجب أي معيار من المعايير الواردة في المادة 21 من العهد.
    El Iraq aplica los criterios que figuran en la Declaración Universal de los Derechos Humanos, en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN يطبق العراق المعايير الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل.
    42. El Relator Especial sigue observando que en la comunidad internacional existe una gran reticencia a usar el término " genocidio " , incluso cuando se hace referencia a graves violaciones del derecho a la vida que aparentemente se ajustan con precisión a los criterios que figuran en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN ٢٤- لا يزال المقرر الخاص يلاحظ وجود تردﱡد كبير من جانب المجتمع الدولي حيال استخدام مصطلح " اﻹبادة الجماعية " ، حتى حين عند اﻹشارة إلى حالات تنطوي على انتهاكات جسيمة للحق في الحياة ويبدو أنها تتطابق بوضوح مع المعايير الواردة في المادة الثانية من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Con respecto al artículo 15, dice que los criterios que figuran en el párrafo 2 son demasiado vagos y subjetivos y que prefiere el enfoque alternativo sugerido, que está en consonancia con el principio de complementariedad y con el tercer párrafo del preámbulo del Estatuto. UN وبشأن المادة ٥١ ، فان المعايير الواردة في الفقرة ٢ تعتبر غامضة للغاية وذاتية غير موضوعية ، وقال انه يفضل النهج البديل المقترح ، الذي يتمشى مع مبدأ التكامل ، والفقرة ٣ من الديباجة في أول النظام اﻷساسي .
    La resolución no hace referencia a dichos Artículos ni a los criterios que figuran en ellos " . UN والقــرار لا يتضمن أي إشارة إلى أي من هاتين المادتين أو إلى المعايير الواردة فيهما " .
    - La amplia variedad de tipos de márgenes continentales en las diferentes zonas de los océanos, así como los modos de aplicar los criterios que figuran en la Convención; UN - الطائفة المتنوعة الواسعة النطاق من الحواف القارية في مختلف مناطق المحيطات، فضلاً عن سبل تطبيق المعايير الواردة في الاتفاقية؛
    Finalmente, si bien está de acuerdo con los criterios que figuran en el quinto apartado, dice que a fin de determinar en qué países se realizarán misiones, en primer lugar la Secretaría debería realizar un estudio amplio sobre esos países. UN وأخيرا، ففي حين أنها توافق على المعايير الواردة في الفقرة الفرعية الخامسة، قالت إنه من أجل تحديد البلدان التي ينبغي أن تقوم بعثات بزيارتها، ينبغي للأمانة العامة أولا أن تجري دراسة موسعة عن البلدان المعنية.
    c) Tipos de cambios uniformes de conformidad con los criterios que figuran en el inciso b) del párrafo 3 de la resolución 46/221 B; UN )ج( أسعار صرف موحدة طبقا للمعايير الواردة في الفقرة ٣ )ب( من القرار ٤٦/٢٢١ باء؛
    [Opción 4: El examen anterior al período de compromiso respecto de cada Parte del anexo I se realizará tras la presentación de la información de conformidad con los criterios que figuran en las directrices del artículo 7. UN [الخيار 4: يجري الاستعراض السابق لفترة الالتزام بالنسبة لكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول عقب تقديم المعلومات وفقاً للمعايير الواردة في المبادئ التوجيهية بموجب المادة 7.
    [Opción 4: El examen anterior al período de compromiso respecto de cada Parte incluida en el anexo I se realizará tras la presentación de la información de conformidad con los criterios que figuran en las directrices del artículo 7. UN [الخيار رقم 4: يجري الاستعراض السابق لفترة الالتزام بالنسبة لكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول عقب تقديم المعلومات وفقاً للمعايير الواردة في المبادئ التوجيهية بموجب المادة 7.
    iii) Tipos de cambio uniformes, de conformidad con los criterios que figuran en el inciso b) del párrafo 3 de la resolución 46/221 B de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1991; UN ' ٣` أسعار صرف موحدة وفقا للمعايير الواردة في الفقرة ٣ )ب( من قرار الجمعية العامة ٤٦/٢٢١ باء المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١؛
    101. Los participantes establecerán un plan de vigilancia que contenga información sobre sus procedimientos para una vigilancia precisa, sistemática y periódica del proyecto con arreglo a los criterios que figuran en el apéndice C7,10. UN 101- يقوم المشاركون بوضع خطة رصد تتضمن معلومات عن إجراءاتهم الخاصة بالرصد الدقيق والمنتظم والدوري للمشروع طبقاً للمعايير الواردة في التذييل جيم(7)،(10).
    La estructura del cuadro se ajusta a los criterios que figuran en el anexo A del documento A/AC.241/54. UN وقد صيغ الجدول بالالتزام الدقيق بالمعايير الواردة في المرفق ألف للوثيقة A/AC.241/54.
    En segundo lugar, las contramedidas adoptadas por una organización internacional contra uno de sus miembros por el incumplimiento de una obligación no relacionada con la condición de miembro no son ilícitas si satisfacen los criterios que figuran en el párrafo 2. UN ثانياً، التدابير المذكورة أعلاه عندما تتخذها منظمة دولية ضد عضو من أعضائها عن مخالفة التزام لا يتصل بالعضوية، ومن هنا فهي ليست خاطئة إذا ما أوفت بالمعايير الواردة في الفقرة 2.
    La aplicación de las fórmulas y restricciones para determinar el límite exterior de la plataforma continental, definida por los criterios que figuran en el artículo 76, se ilustran en el gráfico II.7. UN ٤ - ويوضح الشكل الثاني - ٧ طريقة تطبيق صيغتي وقيدي تقرير الحدود الخارجية للجرف القاري، المحددة بالمعايير الواردة في المادة ٧٦.
    b) Tipos de cambio uniformes de conformidad con los criterios que figuran en el inciso b) del párrafo 3 de la resolución 46/221 B; UN " )ب( أسعار صرف موحدة وفقا للمعيار الوارد في الفقرة ٣ )ب( من القرار ٤٦/٢٢١ باء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more