"los cuatro años anteriores" - Translation from Spanish to Arabic

    • السنوات الأربع السابقة
        
    • السنوات الأربع الماضية
        
    • السنوات الأربع الأخيرة
        
    • مدى السنوات اﻷربع الماضية
        
    • الأعوام الأربعة السابقة
        
    • الأربع سنوات الماضية
        
    • بالأعوام الأربعة السابقة
        
    La propia reserva se había constituido como consecuencia de los resultados financieros favorables de la UNOPS durante los cuatro años anteriores, y se repondría ya a partir del año 2001. UN وقال إن الاحتياطي نفسه قد تكون نتيجة للأداء المالي القوي لمكتب خدمات المشاريع خلال فترة السنوات الأربع السابقة وسيبدأ سداد المبلغ ابتداء من عام 2001.
    100 personas del campamento de Shimelba fueron reasentadas en terceros países además de las 400 reasentadas en los cuatro años anteriores UN أُعيد توطين 100 شخص في بلدان أخرى من مخيم شيمِلبا بالإضافة إلى 400 شخص أعيد توطينهم في السنوات الأربع السابقة
    En los cuatro años anteriores, más de un tercio de las personas que han ingresado en el servicio diplomático son mujeres. UN واختتم كلامه قائلا إنه خلال السنوات الأربع السابقة كان أكثر من ثلث المعينين الجدد في السلك الدبلوماسي من النساء.
    En comparación con este plan y de acuerdo con la experiencia de los cuatro años anteriores de actividad del GAPI, el SEPI ha mejorado. UN وحققت وزارة الدولة لتعزيز المساواة تقدما بالمقارنة مع هذه الخطة، بالاستناد إلى تجربة السنوات الأربع الماضية من نشاط المجلس الاستشاري.
    35. Viet Nam elogió los importantes resultados obtenidos en materia de derechos humanos a lo largo de los cuatro años anteriores. UN 35- وأثنت فييت نام على النتائج الهامة التي تحققت في مجال حقوق الإنسان على مدى السنوات الأربع الماضية.
    La Comisión observó que Liberia había hecho pagos periódicos con arreglo a su plan de pago en los cuatro años anteriores. UN 111 - ولاحظت اللجنة أن ليبريا سددت مبالغ بانتظام بموجب خطة السداد الخاصة بها أثناء السنوات الأربع الأخيرة.
    El número de muertos y heridos durante ese período supera el número de muertos en los cuatro años anteriores. UN وتجاوز عدد القتلى والجرحى في تلك الفترة عدد الوفيات في السنوات الأربع السابقة.
    Durante los cuatro años anteriores a la reanudación de las inspecciones, se especuló mucho acerca de la posible reactivación de un programa de enriquecimiento por centrifugación gaseosa. UN 35 - في أثناء فترة السنوات الأربع السابقة لاستئناف عمليات التفتيش في العراق، سادت الشكوك بشأن احتمال إحياء برنامج التخصيب بالغاز في العراق.
    En noviembre, ANU-Rusia celebró una conferencia en la que se pasó revista a las actividades desarrolladas por la Asociación durante los cuatro años anteriores y se formularon planes para el año siguiente. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، عقدت الرابطة مؤتمرا لخص نتائج أنشطة الرابطة في السنوات الأربع السابقة ووضع خططا للسنة التالية.
    En los cuatro años anteriores Brasil logró revertir la subalimentación gracias a medidas nacionales para proporcionar ayuda alimentaria, aumentar la matrícula escolar y mejorar la infraestructura. UN ونجحت البرازيل خلال السنوات الأربع السابقة في تقليل نقص الأغذية تقليلا مطردا، بفضل التدابير الوطنية التي تستهدف توفير المساعدات الغذائية وزيادة القيد بالمدارس وتحسين الهياكل الأساسية.
    Como consecuencia de ello, la República Centroafricana recibió más financiación humanitaria en 2007 que en los cuatro años anteriores juntos. UN ونتيجة لذلك، حصلت جمهورية أفريقيا الوسطى على تمويل للأغراض الإنسانية في عام 2007 أكثر مما حصلت عليه في السنوات الأربع السابقة مجتمعة.
    En el cuadro II.7 la Junta presenta en forma resumida el análisis comparativo de los cuatro años anteriores. UN 78 - ويلخص المجلس في الجدول الثاني - 7 التحليل المقارن على مدى السنوات الأربع السابقة.
    La División iba a distribuir a los Estados miembros una amplia lista de actividades relacionadas con los productos básicos que se habían llevado a cabo en los cuatro años anteriores y las que estaban programadas para el siguiente año. UN وسوف تعمم الشعبة على الدول الأعضاء قائمة شاملة بالأنشطة المتعلقة بالسلع الأساسية التي نُفِّذت في أثناء السنوات الأربع الماضية والأنشطة المقرر تنفيذها في السنة القادمة.
    Observamos que, pese a los esfuerzos de la comunidad internacional durante los cuatro años anteriores, el proceso de paz estaba bloqueado y el país estaba en un punto muerto. UN لقد لاحظنا أن عملية السلام ظلت معطلة وأن البلد كان في حالة جمود، رغم الجهود التي بذلها المجتمع الدولي طيلة السنوات الأربع الماضية.
    La División iba a distribuir a los Estados miembros una amplia lista de actividades relacionadas con los productos básicos que se habían llevado a cabo en los cuatro años anteriores y las que estaban programadas para el siguiente año. UN وسوف تعمم الشعبة على الدول الأعضاء قائمة شاملة بالأنشطة المتعلقة بالسلع الأساسية التي نُفِّذت في أثناء السنوات الأربع الماضية والأنشطة المقرر تنفيذها في السنة القادمة.
    El número de denuncias ante la Comisión de Derechos Humanos de Fiji, por violación del derecho a no ser sometido a torturas ni a sufrir tratos crueles o degradantes, descendió durante los cuatro años anteriores. UN وقد انخفض على مدى السنوات الأربع الماضية عدد الشكاوى المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان في فيجي عن انتهاك الحق في عدم التعرض للمعاملة المهينة القاسية والتعذيب.
    97. El Ecuador preguntó qué medidas se habían adoptado en los cuatro años anteriores para garantizar el acceso de los sectores pobres y más vulnerables de la sociedad a la justicia. UN 97- واستفسرت إكوادور عن التدابير المتخذة في السنوات الأربع الماضية لضمان احتكام الفقراء وأضعف شرائح المجتمع إلى القضاء.
    En 2009 absorbió el 10,1% de los ingresos presupuestarios internos frente a un promedio del 20,8% en los cuatro años anteriores. UN وتستحوذ خدمة الدين الخارجي على نسبة 10.1 في المائة من الإيرادات المحلية للميزانية في 2009 مقابل نسبة قدرها 20.8 في المائة في المتوسط خلال السنوات الأربع الماضية.
    En una auditoría externa de la gestión basada en los resultados realizada en 2005, se decía que había habido " progresos considerables " en la aplicación de este enfoque durante los cuatro años anteriores. UN وقد ورد في تقييم لأداء الصندوق في مجال الإدارة القائمة على النتائج أجرته في عام 2005 جهات خارجية أن ' ' تقدما كبيرا`` قد تم رصده في تنفيذ هذا النهج في السنوات الأربع الأخيرة.
    Esta disminución, combinada con el elevando número de proyectos nuevos aprobados en los cuatro años anteriores, que se incluyeron en la fórmula de la financiación parcial, obligaron a reducir el monto de la financiación de nuevos proyectos para 1992 a un nivel de sólo 56,3 millones de dólares. UN وهذا الانخفاض، الذي واكبه ارتفاع في مستويات اعتمادات المشاريع الجديدة على مدى السنوات اﻷربع الماضية التي أدخلت في حساب صيغة التمويل الجزئي، أدى الى انخفاض الاعتمادات الجديدة لعام ١٩٩٢ الى ٥٦,٣ مليون دولار فقط.
    En el cuadro I.2 se comparan los resultados de 2008 con los de los cuatro años anteriores. UN وترد في الجدول الأول - 2 مقارنة نتائج عام 2008 مع نتائج الأعوام الأربعة السابقة.
    Durante los cuatro años anteriores, la Oficina del Coordinador Especial había informado semestralmente sobre la situación de la economía palestina. UN 49 - وتابع حديثه قائلا إنه خلال الأربع سنوات الماضية قام منسق الأمم المتحدة بتقديم تقارير كل ستة أشهر عن حالة الاقتصاد الفلسطيني.
    En 2012, la inversión pública se había incrementado un 20% respecto de los cuatro años anteriores. UN وفي عام 2012، ارتفع الاستثمار العام بنسبة 20 في المائة مقارنة بالأعوام الأربعة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more