El tercer informe se ha examinado cuando ya se cumplen los cuatro años de esos acuerdos. | UN | وقد جرى النظر في التقرير الثالث بعد أربع سنوات من إبرام هذه الاتفاقات. |
De esta manera, cumplió así con el " Desafío de Managua " , de efectuar esta destrucción antes de los cuatro años de vigencia de la Convención. | UN | وبذلك تكون قد امتثلت لتحدي ماناغوا بتنفيذ عملية التدمير في غضون أربع سنوات من دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
En los cuatro años de su existencia el Grupo ad hoc ha reunido importantes elementos de un Protocolo. | UN | لقد جمع الفريق المخصص في السنوات الأربع من وجوده عناصر هامة لبروتوكول. |
En efecto, se han realizado progresos impresionantes durante los cuatro años de vigencia de este pacto. | UN | والواقع أن هناك تقدماً رائعاً قد أحرز على مدى السنوات الأربع من وجود هذا الصك. |
La denegación de la renovación supone que los cuatro años de residencia continua previos no serán tenidos en cuenta para estos efectos. | UN | وينتج عن رفض التجديد أن السنوات الأربع التي أقامتها بلا انقطاع في إسبانيا لن تدخل في الحسبان بالنسبة لهذين الأمرين. |
Sin embargo, los resultados a los cuatro años de la aprobación del Nuevo Programa y a un año de su examen de mediano plazo, no son alentadores. | UN | إلا أنه بعد أربعة أعوام من اعتماد البرنامج الجديد، وقبل عام من استعراض منتصف المدة للبرنامج، فإن النتائج غير مشجعة. |
Los postes tratados con estos lotes de naftenato de cobre empezaron a tener problemas a los cuatro años de su instalación. | UN | وبدأت الأعمدة المعالجة بهذه الدفعات من نفتينات النحاس تواجه مشاكل في غضون أربع سنوات من تركيبها. |
Los postes tratados con estos lotes de naftenato de cobre empezaron a tener problemas a los cuatro años de su instalación. | UN | وبدأت الأعمدة المعالجة بهذه الدفعات من نفتينات النحاس تواجه مشاكل في غضون أربع سنوات من تركيبها. |
A su vez, esto no puede sino contribuir a aumentar el sentimiento de enajenación que sienten muchos refugiados y personas desplazadas, con lo cual aumenta la división étnica que se ha hecho más profunda con los cuatro años de guerra. | UN | ويمكن لهذا اﻷمر أن يساعد بدوره على تأجيج الشعور بالغربة وهو الشعور الذي يشعر به العديد من اللاجئين والمشردين، اﻷمر الذي يعزز الانقسام العرقي الذي عمقته أربع سنوات من الحرب. |
En el curso de los cuatro años de trabajo en la Conferencia de Desarme hemos presenciado últimamente el interesante impulso dado por la iniciativa del Embajador de México y sus sucesores, en especial el Embajador de Marruecos. | UN | وخلال أربع سنوات من العمل في مؤتمر نزع السلاح، شهدنا مؤخراً زخماً مثيراً للاهتمام حول مبادرة سفير المكسيك والذين خلفوه، ولا سيما سفير المغرب. |
No fue exactamente fácil acompañarte durante los cuatro años de preparatoria, y nos gustaría celebrarlo. | Open Subtitles | لم يكن أمر يسيرا فعلا أن نجعلك تنجح في أربع سنوات من الثانوية ونود أن نحتفل - حسنا - |
71. Durante los cuatro años de existencia de la CNDH se ha organizado y/o participado en 117 actos de carácter académico, tales como: ciclos de conferencias, congresos, foros, jornadas pro derechos humanos y simposios. | UN | ١٧- وخلال أربع سنوات من حياة اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان نظم ٧١١ لقاء أكاديميا شملت تنظيم سلاسل من المحاضرات والمؤتمرات والمحافل وأيام حقوق اﻹنسان والندوات إلخ... أو المشاركة فيها. |
En los cuatro años de mi Gobierno, el Perú, con sus dificultades y sus esperanzas, ha avanzado en la construcción de un crecimiento económico sostenido, de una sociedad más justa y en la afirmación de una seguridad integral de sus habitantes. | UN | وخلال السنوات الأربع من تولي حكومتي المسؤولية، ما فتئت بيرو، بالصعوبات التي تمر بها والآمال التي تراودها، تمضي قدما وهي تبني اقتصادا ينمو نموا مستداما ومجتمعا أكثر عدلا وتكفل الأمن الشامل لسكانها. |
Como dije, esta es la última ocasión que como Presidente de Guatemala acudo ante esta Asamblea, por lo que reitero mi profundo agradecimiento a las Naciones Unidas y a todos sus Estados Miembros por el apoyo que brindaron a nuestro trabajo y a nuestras iniciativas durante los cuatro años de mi mandato. | UN | كما قلتُ، هذه آخر مناسبة أحضر فيها الجمعية كرئيس لغواتيمالا. لذلك أكرر عميق امتناني للأمم المتحدة ولكل الدول الأعضاء على دعمها لعملنا ولمبادراتنا أثناء السنوات الأربع من مدة رئاستي. |
Según la secretaría, la Sección de Afiliación, Derechos y Aportaciones tramitaba todas las solicitudes de prestación en un plazo de menos de 15 días a partir de la fecha en que recibía los documentos relativos a la separación del servicio; durante los cuatro años de 1999 a 2002, ese plazo fue de seis, nueve, ocho y nueve días naturales, respectivamente. | UN | ووفقا للأمانة، قام قسم المشاركة والاستحقاقات والاشتراكات بتجهيز جميع الاستحقاقات في أقل من 15 يوما من استلام وثائق الانسحاب؛ وفي السنوات الأربع من عام 1999 إلى عام 2002، كان ذلك ينجز في 6 و 9 و 8 و 9 أيام على التوالي. |
Durante los cuatro años de trabajo en la Conferencia de Desarme la delegación israelí ha participado de manera activa y sincera en las deliberaciones, tanto oficiales como oficiosas, así como en las consultas, sesiones plenarias y dentro del Grupo Occidental, que culminaron con la asunción por Israel de la presidencia rotatoria de la Conferencia hace un año. | UN | لقد شارك وفد إسرائيل أثناء السنوات الأربع من عمل مؤتمر السلاح بهمة وإخلاص في المناقشات، الرسمية منها وغير الرسمية، وفي المشاورات، في الجلسات العامة وفي إطار المجموعة الغربية، وبلغت تلك المشاركة ذروتها عندما تولينا رئاسة المؤتمر بالتناوب قبل نحو عام. |
80. Como resumen de las denuncias recibidas e investigaciones realizadas por iniciativa del Defensor, podemos identificar varios problemas que se repiten durante los cuatro años de funcionamiento de la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades y que en 2004 no perdieron su carácter de urgentes. | UN | 80 - ويلاحظ عند تلخيص الشكاوى التي استلمها أمين المظالم والتحقيقات التي أُجريت بمبادرة منه أن ثمة عددا من المشاكل ظل يتكرر طيلة السنوات الأربع من عمل مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص ولم يفقد هذا العدد من الشكاوى إلحاحه في عام 2004. |
Engañaría a la Conferencia si tratase de ocultar mi decepción por el hecho de que los cuatro años de mi estancia en Ginebra hayan coincidido, por lo que respecta a la labor de la Conferencia, con un período en barbecho. | UN | وإنني أضلل المؤتمر لو حاولت إخفاء استيائي من أن السنوات الأربع التي قضيتها في منصبي في جنيف قد تزامنت مع فترة جرداء لا حرث فيها ولا زرع فيما يتعلق بأعمال المؤتمر. |
Durante los cuatro años de consultas con la Organización, el Centro no recibió ninguna invitación para enviar a sus expertos a las conferencias y demás actos organizados en Viena, a pesar de las múltiples solicitudes presentadas a tal efecto. | UN | لم يتلـق المركز خلال السنوات الأربع التي مـُـنـح فيها المركز الاستشاري أي دعوة من فيينا لإشراك خبرائه في المؤتمرات والمناسبات الأخرى التي نظمت على الرغم من الطلبات العديدة المقدمـة في هذا الصــدد. |
Los avances mundiales de mi país en los cuatro años de paz son prueba de que nuestro pueblo puede mirar hacia la nueva Angola con verdadera esperanza. | UN | وتدلل أوجه التقدم الشامل التي حققها بلدي خلال أربعة أعوام من السلام على أن شعبنا يمكنه أن يتطلع بأمل إلى أنغولا الجديدة. |
Fondo de Población de las Naciones Unidas Durante los cuatro años de aplicación del presente plan estratégico de mediano plazo, el UNICEF tiene el objetivo de lograr cambios notables para los niños de todo el mundo centrándose en los siguientes aspectos: | UN | 1 - خلال فترة السنوات الأربع من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل هذه، تستهدف اليونيسيف إحداث تغيير في حياة الأطفال في شتى أرجاء العالم بأن تجعل في صدارة أعمالها: |
Al 30 de junio de 2005, un total de 346 funcionarios de contratación internacional habrán cumplido o excedido los cuatro años de servicio con arreglo a nombramientos de duración limitada de la serie 300. | UN | 4 - بحلول 30 حزيران/يونيه 2005، يكون 346 موظفا دوليا قد بلغوا حد الأربع سنوات من الخدمة أو تجاوزوها، بموجب تعيينات محددة المدة في إطار المجموعة 300. |