"los cuatro años siguientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • السنوات الأربع التالية
        
    • السنوات الأربع القادمة
        
    • السنوات الأربع المقبلة
        
    • أربع سنوات متعاقبة
        
    • الأعوام الأربعة المقبلة
        
    Para ese año, se han reservado 3,5 millones de coronas danesas y se contará con subsidios de igual valor para los cuatro años siguientes. UN وقد خصص للمشروع مبلغ 3.5 مليون كرون دانمركي لعام 2000ستليه منح بنفس المقدار في السنوات الأربع التالية.
    En 2007, la India estableció su plan nacional de desarrollo agrícola, dedicando 6.100 millones de dólares de los EE.UU. durante los cuatro años siguientes para aumentar la inversión en sistemas de riego en aproximadamente el 80%. UN وفي عام 2007، وضعت الهند خطة التنمية الزراعية الوطنية، وخصصت 6.1 مليارات دولار خلال السنوات الأربع التالية لزيادة الاستثمار بالري بنحو 80 في المائة.
    El Ministro declaraba que durante los cuatro años siguientes se mantendría en vigor la política sobre " servicios en función del sexo " , mediante: UN وقال الوزير أن السياسة المتعلقة بـ `الخدمات حسب الجنس ' ستستمر طوال السنوات الأربع القادمة عن طريق:
    En el presupuesto de 2002, se asignó 36.592 millones de dólares para los cuatro años siguientes a la atención extraescolar, de los que 29,84 millones de dólares fueron destinados directamente a servicios OSCAR. UN وخصصت ميزانية عام 2002 مبلغا قدره 36.592 مليون دولار على مدى السنوات الأربع القادمة للرعاية خارج المدرسة، مع ذهاب 29.84 مليون دولار مباشرة إلى خدمات الرعاية خارج المدرسة.
    355. En el presupuesto de 2004, Ontario anunció un aumento de 120 millones de dólares en los cuatro años siguientes para el sector de los servicios comunitarios de salud mental. UN 355- أعلنت أونتاريو في ميزانية عام 2004 عن زيادة 120 مليون دولار على مدى السنوات الأربع المقبلة لفائدة قطاع الخدمات المجتمعية في مجال الصحة العقلية.
    En consecuencia, cada uno de ellos ocuparía su puesto durante dos años y no podría ocuparlo durante los cuatro años siguientes. UN وبالتالي، ستشغل كل دولة من هذه الدول مقعدا لمدة سنتين، ثم تترك هذا المقعد لفترة أربع سنوات متعاقبة.
    La integración de la infraestructura de almacenamiento se había traducido en una reducción del consumo de electricidad de 30.000 dólares al año y en un ahorro previsto de 700.000 dólares al año en mantenimiento de equipo, durante los cuatro años siguientes. UN وقد أتاح دمج مرافق التخزين خفضا في استهلاك الكهرباء بمبلغ 000 30 دولار سنويا، وكذلك تحقيق وفورات في تكلفة صيانة المعدات بمبلغ 000 700 دولار سنويا، ومن المتوقع استمرار ذلك على مدار السنوات الأربع التالية.
    10. En los cuatro años siguientes, de 1979 a 1982, las delegaciones siguieron pronunciándose a favor o en contra de la definición y delimitación del espacio ultraterrestre. UN 10- وعلى مدى السنوات الأربع التالية من عام 1979 إلى عام 1982، أخذت الوفود تتوسع في إبداء آرائها إما في تأييد أو معارضة وضع تعريف للفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    Como ha señalado anteriormente, en diciembre de 1998 no quedaron cuestiones de desarme sin resolver, aunque la ausencia de inspectores del Iraq durante los cuatro años siguientes diera lugar a la necesidad de volver a determinar la posibilidad de que existieran actividades relacionadas con las armas nucleares en el Iraq. UN ومثلما ورد أعلاه، لم تكن هناك مسائل غير محسومة تتعلق بنزع السلاح في كانون الأول/ديسمبر 1998، وإن كان غياب المفتشين عن العراق خلال السنوات الأربع التالية قد ولّد حاجة إلى تجديد المعلومات بشأن إمكانية وجود أنشطة لها صلة بالميدان النووي في العراق.
    Asimismo, los gastos en América registraron una tendencia constante al alza, rebasando a Asia y el Pacífico en 1998, para disminuir al año siguiente y permanecer prácticamente estancados durante los cuatro años siguientes, antes de aumentar de nuevo en 2003. UN وكذلك الأمر بالنسبة للنفقات في الأمريكيتين، حيث ارتفعت بشكل ثابت، فتجاوزت نفقات آسيا والمحيط الهادئ في عام 1998، بيد أنها هبطت في العام التالي وظلت راكدة تقريبا خلال السنوات الأربع التالية قبل أن ترتفع ثانية في عام 2003.
    De hecho, al cabo de cuatro años, la mitad de los funcionarios contratados mediante el CNC ascendieron de la categoría P-2 a la categoría P-3, y una proporción análoga de los que ascendieron a P-3 lo hicieron a P-4 en los cuatro años siguientes. UN ففي غضون السنوات الأربع الماضية، رُقي نصف الموظفين الذين عينوا عبر هذه الامتحانات التنافسية الوطنية من الرتبة ف-2 إلى الرتبة ف-3، وبنفس النسبة من الرتبة ف-3 إلى الرتبة ف-4 في السنوات الأربع التالية.
    Como primer paso importante, había decidido aumentar su AOD durante los cuatro años siguientes para alcanzar colectivamente un promedio de 0,39% en la Unión Europea. UN وكخطوة هامة أولى قرر الاتحاد زيادة مساعدته الإنمائية الرسمية في السنوات الأربع القادمة زيادة يبلغ متوسطها لمجمل الاتحاد الأوروبي 0.39 في المائة.
    Agradece a los Estados Miembros la confianza que han depositado en él y en la administración de la ONUDI, así como la oportunidad que le han brindado de dirigir la Organización durante los cuatro años siguientes. UN وتقدم بالشكر إلى الدول الأعضاء على الثقة التي منحتها إياه والقائمين على إدارة اليونيدو وعلى الفرصة التي أتاحتها له لقيادة المنظمة خلال السنوات الأربع القادمة.
    La India felicitó a Bhután por el buen resultado de su examen y expresó su confianza en que Bhután seguiría intensificando sus actividades en los cuatro años siguientes para aplicar las recomendaciones que había aceptado. UN وهنأت الهند بوتان على استعراضها الناجح وأعربت عن ثقتها في أن تعزز بوتان تكثيف جهودها خلال السنوات الأربع القادمة لتنفيذ التوصيات التي قبلتها.
    En los cuatro años siguientes las actividades de investigación y análisis de la UNCTAD podían tener por objeto el análisis independiente de los efectos de las normas comerciales vigentes en el marco del sistema multilateral de comercio, así como de los acuerdos regionales y bilaterales. UN ويمكن لأعمال الأونكتاد في مجالي البحث والتحليل في السنوات الأربع القادمة أن تركز على إجراء تحليل مستقل لأثر قواعد التجارة الحالية القائمة في نظام التجارة المتعدد الأطراف، وفي إطار الاتفاقات الإقليمية والثنائية.
    La comunidad internacional siguió de cerca la evolución de la situación relativa al plan de Kadima, anunciado durante la campaña electoral y consistente en retirarse de otras zonas de la Ribera Occidental y definir fronteras permanentes en los cuatro años siguientes. UN واستمر المجتمع الدولي في رصد التطورات المحيطة بخطة كاديما التي أعلنت أثناء الحملة الانتخابية والتي تقضي بالانسحاب من مزيد من مناطق الضفة الغربية وتعيين حدود دائمة خلال السنوات الأربع المقبلة.
    Los Países Bajos fueron el primer país en apoyar directamente a las organizaciones de agricultores de los países pobres, y, según anunció el Ministro, en los cuatro años siguientes los Países Bajos aumentarán su apoyo hasta un total de 50 millones de euros. UN وكانت هولندا أول البلدان التي قدمت دعما ماليا مباشرا إلى منظمات المزارعين في البلدان الفقيرة، وأعلن الوزير أن هولندا سترفع مستوى دعمها هذا ليبلغ ما مجموعه 50 مليون يورو في السنوات الأربع المقبلة.
    El Canadá seguía preocupado por la diferencia de los resultados educativos de las distintas comunidades y preguntó por los criterios empleados en la elaboración de la estrategia nacional para la integración de los romaníes y por los avances previstos para los cuatro años siguientes. UN ولم تزل كندا قلقة إزاء اختلاف النتائج المحصلة في مجال التعليم بين المجتمعات المختلفة واستفسرت عن معايير صياغة الاستراتيجية الوطنية لإدماج الروما وعن التقدم المتوقع إحرازه خلال السنوات الأربع المقبلة.
    En consecuencia, cada uno de ellos ocuparía su puesto durante dos años y no podría ocuparlo durante los cuatro años siguientes. UN وبالتالي، ستشغل كل دولة من هذه الدول مقعدا لمدة سنتين، ثم تترك هذا المقعد لفترة أربع سنوات متعاقبة.
    En consecuencia, cada uno de ellos ocuparía su puesto durante dos años y no podría ocuparlo durante los cuatro años siguientes. UN وبالتالي، ستشغل كل دولة من هذه الدول مقعدا لمدة سنتين، ثم تترك هذا المقعد لفترة أربع سنوات متعاقبة.
    En consecuencia, cada uno de ellos ocuparía su puesto durante dos años y no podría ocuparlo durante los cuatro años siguientes. UN وبذلك تشغل كل دولة من هذه الدول مقعدا لمدة سنتين ثم تترك هذا المقعد لفترة أربع سنوات متعاقبة.
    En 2010, el Fondo recibió de 30 países donantes un impulso de financiación sin precedentes de 4.250 millones de dólares para la adaptación al cambio climático y la mitigación de este, para los cuatro años siguientes. UN وفي عام 2010، تلقى المرفق من 30 بلدا مانحا زيادة تمويلية قياسية قدرها 4.25 بليون دولار لأغراض التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره على مدى الأعوام الأربعة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more