Quisiera dar las gracias a mi colega japonés por haberse referido a los cuatro criterios que habíamos mencionado; valoramos ese gesto. | UN | وأود أن أشكر زميلي الياباني لإشارته إلى المعايير الأربعة التي ذكرناها؛ ونحن نقدر ذلك. |
los cuatro criterios principales de inversión -- la seguridad, la liquidez, la convertibilidad y la rentabilidad -- deben respetarse. | UN | وينبغي احترام المعايير الأربعة الرئيسية للاستثمار، وهي السلامة والسيولة والقابلية للتحويل والربحية. |
Las ventajas y desventajas de cada opción pueden evaluarse con arreglo a los cuatro criterios siguientes: | UN | وبالتالي يمكن تقييم مزايا وعيوب كل خيار استنادا إلى المعايير الأربعة التالية: |
Sin embargo, las diferencias en los detalles y el alcance de los contratos no impidieron a los Inspectores evaluar la medida en que los documentos contractuales observaban los cuatro criterios que se examinan en los párrafos siguientes. | UN | غير أن أوجه الاختلاف في تفاصيل العقود ونطاقها لم تمنع المفتشين من تقييم مدى تغطية مستندات العقود للمعايير الأربعة الوارد بحثها في الفقرات التالية. |
En contraste, atendiendo a los cuatro criterios presentados anteriormente, la protección del niño no se ha incorporado en forma adecuada. | UN | 25 - وعلى العكس من ذلك، لم يتم تعميم الشواغل المتعلقة بحماية الطفل بما فيه الكفاية، وفقا للمعايير الأربعة المذكورة أعلاه. |
Sólo se puede hacerlo si se establece que se cumplen los cuatro criterios y si la práctica redundará en beneficio de la Organización. | UN | ولا يجوز الاستعانة بمصادر خارجية للاضطلاع بنشاط ما إلا إذا تبين من التقييم أنه تمت مراعاة المعايير الأربعة وأن الممارسة تخدم مصلحة المنظمة عموما. |
Todas las inversiones son examinadas y analizadas por el personal y tiene que satisfacer los cuatro criterios de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad propugnados por el Comité Mixto y confirmados por la Asamblea General. | UN | ويقوم الموظفون باستعراض وتحليل جميع الاستثمارات، ويشترط أن تتوافر فيها المعايير الأربعة التي وافق عليها المجلس وأقرتها الجمعية العامة وهي الأمان والربحية والسيولة والقابلية للتحويل. |
Pero la Caja ha evitado invertir en estas compañías, porque no satisfacen los cuatro criterios de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad. | UN | بيد أن الصندوق تفادى الاستثمار في هذه الشركات إذ أنها لا تستوفي المعايير الأربعة المتمثلة في السلامة والربحية والسيولة وقابلية التحويل. |
Los resultados positivos durante dieciocho ejercicios consecutivos muestran que la estrategia de inversión a largo plazo ha respetado los cuatro criterios establecidos: seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad. | UN | فالحصول على معدل مردود إيجابي على امتداد 18 فترة متعاقبة دليل على أن الاستراتيجية الطويلة الأجل تحترم المعايير الأربعة المحددة التالية: الأمان والربحية والسيولة والقابلية للتحويل. |
Se deberá considerar la presencia en Kismayo y otros centros regionales, según los cuatro criterios citados, y atendiendo a los acontecimientos políticos y de seguridad. | UN | وينبغي النظر في إقامة وجود في كيسمايو ومراكز إقليمية أخرى، استنادا إلى المعايير الأربعة أعلاه، مع مراعاة التطورات السياسية والأمنية. |
Al evaluar si conviene contratar o no una actividad determinada fuera de la Organización, deben tenerse presente los cuatro criterios enunciados. | UN | 2 - ويجب مراعاة المعايير الأربعة المشار إليها أعلاه عند تقييم ما إذا كان من المناسب الاستعانة بمصادر خارجية للاضطلاع بنشاط معين. |
El Comité Mixto celebró la iniciativa en favor de la inversión responsable y reafirmó su apoyo a los principios, con sujeción a los cuatro criterios para la inversión de los activos de la Caja, a saber, seguridad, liquidez, convertibilidad y rentabilidad. | UN | 43 - ورحب مجلس الصندوق بمبادرة الاستثمار المسؤول وأعاد تأكيد دعمه لتلك المبادئ رهنا بمراعاة المعايير الأربعة لاستثمار أصول الصندوق وهي السلامة والسيولة والقابلية للتحويل والربحية. |
La Comisión Consultiva lamenta que en el informe del Secretario General se trate cabalmente solo uno de los cuatro criterios solicitados por la Asamblea General, a saber, la información sobre la utilización del experimento hasta la fecha. | UN | 8 - وتأسف اللجنة الاستشارية أيضا لعدم تناول تقرير الأمين العام بشكل كامل المعايير الأربعة التي طلبتها الجمعية العامة إلا واحدا هو معيار تقديم معلومات عن الاستخدام التجريبي للسلطة التقديرية حتى تاريخه. |
83. En diversos contextos, también será necesario examinar los cuatro criterios que siguen para determinar en qué medida han logrado los desplazados internos una solución duradera. | UN | 83- وفي عدد من السياقات سيكون من اللازم أيضاً النظر في المعايير الأربعة التالية لتحديد مدى تحقيق المشردين داخلياً لحل دائم. |
3. La Comisión Consultiva lamenta que en el informe del Secretario General se trate cabalmente solo uno de los cuatro criterios solicitados por la Asamblea General, a saber, la información sobre la utilización del experimento hasta la fecha. | UN | 8 - وتأسف اللجنة الاستشارية أيضا لعدم تناول تقرير الأمين العام بشكل كامل المعايير الأربعة التي طلبتها الجمعية العامة إلا واحدا هو معيار تقديم معلومات عن الاستخدام التجريبي للسلطة التقديرية حتى تاريخه. |
El Grupo aguarda con interés las conclusiones del reciente estudio sobre las oportunidades de mercado en África y el Oriente Medio, poniendo de relieve que las inversiones deben basarse en los cuatro criterios principales para la inversión: seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad. | UN | وتتطلع المجموعة إلى التعرف على نتائج البحوث التي أجريت مؤخرا بشأن الفرص المتاحة في الأسواق في أفريقيا والشرق الأوسط، مشددة على أن الاستثمار ينبغي أن يستند إلى المعايير الأربعة الرئيسية للاستثمار، وهي السلامة والربحية والسيولة وقابلية التحويل. |
2. Reconoce que la contratación externa debe hacerse en plena conformidad con los cuatro criterios establecidos por la Asamblea General, y pide al Secretario General que vigile la calidad de las actividades de los contratistas externos; | UN | 2 - تقر بأن الاستعانة بمصادر خارجية ينبغي أن يتوافر فيها الامتثال الكامل للمعايير الأربعة التي حددتها الجمعية العامة، وتطلب إلى الأمين العام أن يرصد نوعية الأنشطة التي يستعان فيها بمصادر خارجية؛ |
2. Reconoce que la contratación externa debe hacerse en plena conformidad con los cuatro criterios establecidos por la Asamblea General, y pide al Secretario General que vigile la calidad de las actividades de los contratistas externos; | UN | 2 - تقر بأن الاستعانة بمصادر خارجية ينبغي أن يتوافر فيها الامتثال الكامل للمعايير الأربعة التي حددتها الجمعية العامة، وتطلب إلى الأمين العام أن يرصد نوعية الأنشطة التي يستعان فيها بمصادر خارجية؛ |
3. Reafirma también la política de diversificación de las inversiones de la Caja en todas las zonas geográficas, siempre que ello redunde en beneficio de sus afiliados y beneficiarios, de conformidad con los cuatro criterios de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad; | UN | 3 - تؤكد من جديد أيضا سياسة تنويع استثمارات الصندوق عبر المناطق الجغرافية، حيثما يخدم ذلك مصالح المشتركين في الصندوق والمستفيدين منه، وفقا للمعايير الأربعة وهي: السلامة والربحية والسيولة وقابلية التحويل؛ |
Aunque aún no se ha aceptado la propuesta, el Consejo acordó que la desertificación y la degradación de las tierras reunían las condiciones para recibir fondos en la medida en que estuvieran relacionadas con los cuatro criterios existentes. | UN | ورغم عدم قبول هذا الاقتراح بعد، فإن المجلس قد وافق على أن " التصحر/تدهور التربة يستحق التمويل بقدر اتصاله بالمعايير اﻷربعة القائمة " . |
Se ha intentado invalidar los cuatro criterios reconocidos por las dos partes si no se le otorgaba el derecho a la identificación a los individuos llamados Abdul Aziz y Bashir Sayyid, aunque estos no aparecían en el censo de 1974, y en 1973 los dos se encontraban en Marruecos. | UN | وادعي بأن المعايير اﻷربعة التي اعترف بها الطرفان غير سارية إلا إذا منحت الرجلين المدعوين عبد العزيز وبشير سعيد الحق في تحديد الهوية، على الرغم من أن اسميهما لم يردا في السكان لعام ١٩٧٤ وكانا بالفعل في المغرب في عام ١٩٧٣. |
Todas las inversiones son examinadas y analizadas por el personal en el momento de la compra o la venta y tienen que satisfacer los cuatro criterios de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad propugnados por el Comité Mixto y confirmados por la Asamblea General. | UN | ويقوم الموظفون باستعراض وتحليل جميع الاستثمارات، التي يشترط أن تنطبق عليها المعايير اﻷربعة التي وافق عليها المجلس وأقرتها الجمعية العامة، وهي اﻷمان، والربحية، والسيولة، وقابلية التحويل. |
El programa de premios del Gobierno de los Estados Unidos utiliza los cuatro criterios siguientes para seleccionar innovaciones: | UN | 15 - ويعتمد برنامج جوائز الحكومة الأمريكية لاختيار الابتكارات على أربعة معايير وهي: |