"los cuatro estados que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الأربع التي
        
    • أربع دول
        
    • الاتحاد الدول الأربعة التي
        
    • الدول اﻷربع
        
    • وينبغي للدول الأربع التي
        
    Insto a los cuatro Estados que aún no han firmado el Tratado a firmarlo y ratificarlo. UN وإني أحث بشدة الدول الأربع التي لا تزال خارج المعاهدة على التوقيع والمصادقة عليها.
    Acogemos con satisfacción la medida adoptada por los cuatro Estados que han decretado dichas moratorias. UN إننا نرحب بما قامت به تلك الدول الأربع التي أمرت بهذا الوقف.
    Acogemos con satisfacción la iniciativa de los cuatro Estados que han decretado la moratoria e instamos a los demás a que hagan otro tanto. UN ونرحب بالإجراء الذي اتخذته الدول الأربع التي أعلنت هذا الوقف الاختياري ونحث الدول الأخرى على أن تقتدي بها.
    Acogió con satisfacción la inversión de las posiciones de los cuatro Estados que habían emitido votos en contra de la Declaración, a saber: Australia, Canadá, Estados Unidos de América y Nueva Zelandia. UN وأعرب عن ترحيبه بتغيير مواقف أربع دول كانت قد صوتت ضد الإعلان، ألا وهي: أستراليا، وكندا، ونيوزيلندا، والولايات المتحدة الأمريكية.
    2. La Unión Europea observa con satisfacción que, desde 1995, otros nueve Estados adhirieron al Tratado sobre la no proliferación, y pide a los cuatro Estados que aún no lo han hecho, en particular a los tres en que funcionan instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias, a que tomen medidas para adherir a la condición de partes en el Tratado. UN 2 - ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع الارتياح أنه منذ عام 1995 انضمت تسع دول إضافية إلى معاهدة عدم الانتشار، ويدعو الاتحاد الدول الأربعة التي لم تفعل ذلك، ولا سيما الدول الثلاث التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات أن تتخذ خطوات لكي تصبح أطرافا في المعاهدة.
    Como saben los representantes, Belarús es uno de los cuatro Estados que heredaron potencial nuclear estratégico de la antigua Unión Soviética. UN كما يعلم الممثلون أن بيلاروس إحدى الدول اﻷربع التي ورثت إمكانية نووية استراتيجية عن الاتحاد السوفياتي السابق.
    los cuatro Estados que todavía permanecen al margen del TNP (la India, el Pakistán, Israel y Cuba) deberían adherirse a él en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares y establecer un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وينبغي للدول الأربع التي لا تزال حتى الآن خارج نطاق معاهدة عدم الانتشار (الهند وباكستان وإسرائيل وكوبا) أن تنضم إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية، وأن تبرم اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Acogemos con satisfacción la iniciativa de los cuatro Estados que han decretado la moratoria e instamos a los demás a que hagan otro tanto. UN وإننا نرحب بإجراءات الدول الأربع التي قررت رسمياً اعتماد هذا الوقف الاختياري ونحث غيرها على أن تحذو حذوها.
    Sin embargo, de los cuatro Estados que todavía no son signatarios, la India y el Pakistán adquirieron de hecho la condición de países nucleares, mientras que Israel sigue siendo un Estado nuclear no declarado. UN غير أنه من بين الدول الأربع التي لم توقِّع بعد على المعاهدة حصلت كل من باكستان والهند على مركز الدولة النووية، بحكم الأمر الواقع، في حين لا تزال إسرائيل دولة نووية غير معلَنة.
    Sin embargo, de los cuatro Estados que todavía no son signatarios, la India y el Pakistán adquirieron de hecho la condición de países nucleares, mientras que Israel sigue siendo un Estado nuclear no declarado. UN غير أنه من بين الدول الأربع التي لم توقِّع بعد على المعاهدة حصلت كل من باكستان والهند على مركز الدولة النووية، بحكم الأمر الواقع، في حين لا تزال إسرائيل دولة نووية غير معلَنة.
    Dos de los cuatro Estados que señalaron dispositivos principalmente militares, el Líbano y Namibia, mencionaron los anteriores conflictos militares como la fuente de dispositivos como las minas terrestres. UN وذكرت دولتان من الدول الأربع التي أفادت بأن الأجهزة عسكرية في معظمها، وهما لبنان وناميبيا، أن الصراعات العسكرية الماضية هي مصدر لأجهزة مثل الألغام الأرضية.
    En espera de que entre en vigor un TCPMF, la UE exhorta a todos los Estados a que declaren y mantengan una moratoria sobre la producción de materiales fisibles para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, y aplaude las medidas adoptadas por los cuatro Estados que han decretado esa moratoria. UN وفي انتظار دخول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية حيز النفاذ، يدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول للإعلان عن وقف مؤقت لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى والإبقاء عليه ويرحب بما قامت به تلك الدول الأربع التي قررت الوقف الاختياري.
    Ninguno de los cuatro Estados que han ratificado la Convención o que se han adherido a ella recientemente han informado de medidas adoptadas de conformidad con el artículo 9. UN ولم تُبلغ أي من الدول الأربع التي قامت حديثاً بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها بأي إجراءات متخذة بموجب المادة 9.
    Este año Australia, uno de los cuatro Estados que había votado en contra de la Declaración, la apoyó en forma pública y, en una declaración que recibió amplia difusión, se comprometió a aplicar plenamente sus normas. UN وقد قامت أستراليا، وهي إحدى الدول الأربع التي صوتت ضد الإعلان، بالتصديق عليه رسمياً هذا العام والتزمت، في بيان عُمّم على نطاق واسع، بالتنفيذ الكامل لما يتضمنه من معايير.
    7. Es importante que los cuatro Estados que permanecen al margen del TPN estén presentes en las reuniones celebradas para examinar el régimen de no proliferación. UN 7 - واستطرد قائلا إنه من المهم أن تكون الدول الأربع التي لا تزال خارج معاهدة عدم الانتشار موجودة في الاجتماعات التي ستُعقَد لمناقشة نظام عدم الانتشار.
    La universalidad del Tratado sigue siendo una alta prioridad para todos los Estados partes. Empero, problemas regionales de seguridad obstaculizan el logro de la universalidad, y se deben abordar a nivel regional las inquietudes que tienen los cuatro Estados que no son partes en la esfera de la seguridad. UN فتحقيق عالمية المعاهدة ظلت أولوية عليا بالنسبة لجميع الدول الأطراف، ومع ذلك فإن مشكلات الأمن الإقليمي قد حالت دون ذلك، كما أنه يجب أن تعالَج على المستوى الإقليمي بواعث قلق الدول الأربع التي لم تصبح أطرافا فيما يتعلق بالأمن.
    7. Es importante que los cuatro Estados que permanecen al margen del TPN estén presentes en las reuniones celebradas para examinar el régimen de no proliferación. UN 7 - واستطرد قائلا إنه من المهم أن تكون الدول الأربع التي لا تزال خارج معاهدة عدم الانتشار موجودة في الاجتماعات التي ستُعقَد لمناقشة نظام عدم الانتشار.
    La universalidad del Tratado sigue siendo una alta prioridad para todos los Estados partes. Empero, problemas regionales de seguridad obstaculizan el logro de la universalidad, y se deben abordar a nivel regional las inquietudes que tienen los cuatro Estados que no son partes en la esfera de la seguridad. UN فتحقيق عالمية المعاهدة ظلت أولوية عليا بالنسبة لجميع الدول الأطراف، ومع ذلك فإن مشكلات الأمن الإقليمي قد حالت دون ذلك، كما أنه يجب أن تعالَج على المستوى الإقليمي بواعث قلق الدول الأربع التي لم تصبح أطرافا فيما يتعلق بالأمن.
    28. Mientras acoge con beneplácito que, desde 1995, otros nueve Estados adhirieron al Tratado, exhorta a los cuatro Estados que no son partes a que se sumen a ese instrumento. UN 28 - وأعرب عن ترحيبه بانضمام تسع دول إضافية إلى المعاهدة منذ عام 1995، وحَث أربع دول ليست أطرافا في المعاهدة على الانضمام إليها.
    2. La Unión Europea observa con satisfacción que, desde 1995, otros nueve Estados adhirieron al Tratado sobre la no proliferación, y pide a los cuatro Estados que aún no lo han hecho, en particular a los tres en que funcionan instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias, a que tomen medidas para adherir a la condición de partes en el Tratado. UN 2 - ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع الارتياح أنه منذ عام 1995 انضمت تسع دول إضافية إلى معاهدة عدم الانتشار، ويدعو الاتحاد الدول الأربعة التي لم تفعل ذلك، ولا سيما الدول الثلاث التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات أن تتخذ خطوات لكي تصبح أطرافا في المعاهدة.
    Es imprescindible que los cuatro Estados que aún no lo han hecho se adhieran al TNP. UN ومن الحتمي أن تعمد الدول اﻷربع التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة إلى القيام بذلك.
    los cuatro Estados que todavía permanecen al margen del TNP (la India, el Pakistán, Israel y Cuba) deberían adherirse a él en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares y establecer un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وينبغي للدول الأربع التي لا تزال حتى الآن خارج نطاق معاهدة عدم الانتشار (الهند وباكستان وإسرائيل وكوبا) أن تنضم إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية، وأن تبرم اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more