Además de los cuatro meses de restricciones, cabe prever que haya interrupciones durante uno o dos meses al año a causa de las condiciones meteorológicas. | UN | ويمكن توقع التوقف لشهر أو شهرين كل سنة بسبب الظروف المناخية إضافة إلى الأشهر الأربعة التي طالها التقيد. |
En junio de 2009, se habían terminado 12 proyectos y, en los cuatro meses anteriores a esa fecha, se habían inaugurado 26 nuevos proyectos. | UN | 26 - وحتى حزيران/يونيه 2009، كان قد أُنجز 12 مشروعا وبدأ العمل في 26 مشروعا جديدا في الأشهر الأربعة السابقة. |
En los últimos dos meses, los especialistas en derechos humanos documentaron 53 casos de este tipo, en comparación con los 67 documentados en los cuatro meses anteriores. | UN | وفي الشهرين الماضيين، وثق موظفو شؤون حقوق الإنسان 53 حالة من هذا القبيل، مقارنة مع 67 حالة في الأشهر الأربعة السابقة. |
La Oficina tuvo sólo un funcionario en 1997, debiendo lamentarse que el primer designado renunciara a los cuatro meses de asumir sus funciones. | UN | ولم يكن المكتب يضم سوى موظف واحد في عام ٧٩٩١، ومن المؤسف أن أول شخص عين قد استقال بعد أربعة أشهر من تولي المنصب. |
Sólo 26 personas habían sido llevadas a esa oficina durante los cuatro meses precedentes. | UN | ولم يكن قد اقتيد إلى مركز الشرطة هذا سوى 26 شخصا خلال الشهور الأربعة السابقة للزيارة. |
En los cuatro meses previos los armenios habían mantenido a Jodzhali completamente sitiada. | UN | وكان الأرمن فرضوا حصارا كاملا على خوجالي خلال الأربعة أشهر السابقة. |
A reserva de las exigencias del servicio, ese tiempo libre compensatorio se concederá en el curso de los cuatro meses siguientes al mes durante el cual se hayan trabajado las horas extraordinarias. | UN | ورهناً بمقتضيات العمل، تُمَنح الإجازة التعويضية في غضون الأشهر الأربعة التي تلي الشهر الذي اكتسبت فيه. |
Con sujeción a las exigencias del servicio, este tiempo libre compensatorio podrá concederse en cualquier momento durante los cuatro meses siguientes al mes durante el cual se hayan trabajado las horas extraordinarias. | UN | ويجوز، تبعا لمقتضيات العمل، منح هذه الإجازة التعويضية في أي وقت خلال الأشهر الأربعة التالية للشهر الذي تم فيه العمل الإضافي. |
El índice de indicadores adelantados de la Conference Board se estancó en febrero de 2002, después de aumentos consecutivos en los cuatro meses precedentes. | UN | وركد مؤشر مجلس المؤتمر للمؤشرات الرئيسية في شباط/فبراير 2002، في أعقاب زيادات متعاقبة أثناء الأشهر الأربعة السابقة. |
Con sujeción a las exigencias del servicio, este tiempo libre compensatorio podrá concederse en cualquier momento durante los cuatro meses siguientes al mes durante el cual se hayan trabajado las horas extraordinarias. | UN | ويجوز، تبعا لمقتضيات العمل، منح هذه الإجازة التعويضية في أي وقت خلال الأشهر الأربعة التالية للشهر الذي تم فيه العمل الإضافي. |
En 2003, unos 100 nuevos funcionarios subalternos del cuadro orgánico asistieron al programa de orientación en los cuatro meses siguientes a su contratación. | UN | وقد التحق ببرنامج التوجيه حوالي 100 من موظفي الفئة الفنية المبتدئين في عام 2003 في غضون الأشهر الأربعة الأولى من تاريخ تعيينهم الأولي. |
Con sujeción a las exigencias del servicio, este tiempo libre compensatorio podrá concederse en cualquier momento durante los cuatro meses siguientes al mes durante el cual se hayan trabajado las horas extraordinarias. | UN | ويجوز، تبعا لمقتضيات العمل، منح هذه الإجازة التعويضية في أي وقت خلال الأشهر الأربعة التالية للشهر الذي تم فيه العمل الإضافي. |
El Representante Especial del Secretario General para el Iraq y Jefe de la UNAMI, Nickolay Mladenov, formuló una declaración sobre la situación en el Iraq y la labor de la UNAMI durante los cuatro meses previos. | UN | وأدلى نيكولاي ملادينوف، الممثل الخاص للأمين العام للعراق ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، ببيان عن الحالة في العراق وعمل البعثة خلال الأشهر الأربعة الماضية. |
A lo largo de los cuatro meses siguientes, el grupo se reunió periódicamente a fin de elaborar una política que apoyara la evaluación independiente de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en todo el sistema. | UN | واجتمع الفريق بصورة منتظمة خلال الأشهر الأربعة التالية لوضع سياسة من أجل دعم إجراء تقييمات مستقلة على نطاق المنظومة للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
El Representante Especial del Secretario General y Jefe de la UNAMI, Sr. Nickolay Mladenov, informó al Consejo sobre la situación en el Iraq y la labor desempeñada por la UNAMI durante los cuatro meses anteriores. | UN | وقدم الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، نيكولاي ملادينوف، إحاطة إلى المجلس عن الحالة في العراق وعمل البعثة خلال الأشهر الأربعة الماضية. |
En los cuatro meses anteriores a la aprobación de la resolución un promedio del 8% de la población asediada recibió alimentos cada mes; el 6,1% recibió productos no alimentarios; y el 1,6% recibió apoyo médico. | UN | وفي كل شهر من الأشهر الأربعة التي سبقت اتخاذ القرار، تلقى ما متوسطه 8 في المائة من السكان المحاصرين مواد غذائية؛ وتلقى 6.1 في المائة مواد غير غذائية؛ وتلقى 1.6 في المائة دعما طبيا. |
El interesado perderá todo derecho a estos días acumulados de vacaciones si no los utiliza dentro de los cuatro meses inmediatamente siguientes a la fecha en que haya salido de la zona de la misión. | UN | ويسقط الحق في الإجازة التي لم تستخدم في غضون أربعة أشهر بعد مغادرة منطقة البعثة. |
El tiempo libre compensatorio deberá tomarse normalmente dentro de los cuatro meses siguientes al mes durante el cual se hayan trabajado las horas extraordinarias, a reserva de las exigencias del servicio; | UN | وينبغي عادة أخذ الإجازة التعويضية في غضون مدة أربعة أشهر بعد تاريخ استحقاقها، رهنا بمتطلبات الخدمة؛ |
Se permite la excedencia voluntaria desde los cuatro meses a los cinco años | UN | :: يسمح بالغياب المأذون الطوعي لمدة تتراوح بين أربعة أشهر إلى خمس سنوات؛ |
En los cuatro meses siguientes a la publicación del informe, éste se descargó electrónicamente 17.121 veces. | UN | وجرى تنزيل هذا التقرير 121 17 مرة خلال فترة الشهور الأربعة التي تلت نشره. |
Si hay alguna explicación para lo que estuviste haciendo los cuatro meses necesito oír cual es justo ahora. | Open Subtitles | لما أنت تعمل الشهور الأربعة الماضية، أحتاج لسمع ما هو. الآن. |
Los armenios habían tenido a Khodjali cercada completamente durante los cuatro meses anteriores. La población necesitaba alimentos y medicamentos. | UN | فقد كان الأرمن فرضوا حصارا تاما على خوجالي طوال مدة الأربعة أشهر الماضية، مما جعل السكان في حاجة إلى الأغذية والأدوية. |