La Tierra parece firme, sólida, inmóvil y los cuerpos celestes salen y se ocultan diariamente. | Open Subtitles | تبدو الأرض ثابتة راسخة و غير متحركة بينما يمكننا رؤية الأجرام السماوية تشرق وتغرب كل يوم |
los cuerpos celestes giran bruscamente. | Open Subtitles | تتباعد الأجرام السماوية بعنف عن بعضها البعض بدرجات مذهلة |
Traté de impedir que los cuerpos celestes chocaran pero hay un límite de cosas que puedo hacer. | Open Subtitles | حاولت أن أمنع الأجرام السماوية من التصادم , ولكن هناك حدود لما يمكنني فعله |
Los Estados Unidos suscriben sin reserva los artículos I y II del Tratado sobre el espacio ultraterrestre, de 1967, que autoriza expresamente a todas las naciones la libre exploración y utilización del espacio ultraterrestre y los cuerpos celestes. | UN | والولايات المتحدة تؤيد بقوة المادتين الأولى والثانية من معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967، اللتين تجيزان صراحة لجميع البلدان اكتشاف الفضاء الخارجي والأجرام السماوية واستخدامهما دون أية قيود. |
2. El espacio ultraterrestre y los cuerpos celestes pueden ser libremente explorados y utilizados por todos los Estados, en condiciones de igualdad y en conformidad con el derecho internacional. | UN | 2- لجميع الدول الحرية في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي والأجرام السماوية على قدم المساواة ووفقا للقانون الدولي. |
Los Estados Partes en el Tratado se comprometen a no colocar en órbita alrededor de la Tierra ningún objeto portador de armas nucleares ni de ningún otro tipo de armas de destrucción en masa, a no emplazar tales armas en los cuerpos celestes y a no colocar tales armas en el espacio ultraterrestre en ninguna otra forma. | UN | تتعهد الدول الأطراف في المعاهدة بعدم وضع أية أجسام تحمل أية أسلحة نووية أو أي نوع آخر من أسلحة التدمير الشامل في أي مدار حول الأرض، أو وضع مثل هذه الأسلحة على أية أجرام سماوية أو في الفضاء الخارجي بأية طريقة أخرى. |
Puedo calcular el movimiento de los cuerpos celestes pero no la locura de la gente. | Open Subtitles | يمكنني حساب حركة الأجرام السماوية لكن ليس جنون الناس |
Dicho Tratado también limita el uso de los cuerpos celestes con fines pacíficos únicamente y prohíbe la utilización de dicho medio para establecer bases o realizar maniobras militares, o para ensayar armas de cualquier tipo. | UN | كما أن هذه المعاهدة تقصر استخدام الأجرام السماوية على الأغراض السلمية وتحظر استخدامها لعمل أي إنشاءات أو إجراء مناورات عسكرية أو لاختبار أسلحة من أي نوع. |
También dispone que los cuerpos celestes serán utilizados exclusivamente con fines pacíficos y prohíbe su utilización para instalaciones o maniobras militares o el ensayo de cualquier tipo de armas. | UN | وتنص المعاهدة أيضاً على استخدام الأجرام السماوية حصراً للأغراض السلمية وتحظر استخدامها للمنشآت أو المناورات العسكرية، أو لاختبار أي نوع من أنواع الأسلحة. |
2. Mientras tanto, el fundamento del derecho espacial se basa en los principios de la libertad de la investigación en el espacio y la no apropiación de los cuerpos celestes. | UN | 2- أما الأساس الذي يستند إليه قانون الفضاء، فانه يكمن في مبادئ حرية إجراء الأبحاث في الفضاء الخارجي وعدم جعل الأجرام السماوية حكرا لجهة خاصة. |
Señor Presidente, desde el inicio de la presencia humana en el espacio ultraterrestre, el derecho internacional destinado a regir esa actividad ha ido dirigido a evitar la conquista, la apropiación o la colonización de ese espacio y de los cuerpos celestes. | UN | منذ أن ذهب الإنسان إلى الفضاء الخارجي، والقانون الدولي الذي ينظم مثل هذه الأنشطة موجه نحو تجنب غزو الفضاء الخارجي أو الأجرام السماوية أو الاستيلاء عليها أو استعمارها. |
Queda prohibido establecer en los cuerpos celestes bases, instalaciones y fortificaciones militares, efectuar ensayos con cualquier tipo de armas y realizar maniobras militares. | UN | ويحظر إنشاء أية قواعد أو منشآت أو تحصينات عسكرية وتجريب أي نوع من الأسلحة وإجراء أية مناورات عسكرية في الأجرام السماوية. |
Permítaseme recordar también que ese enfoque técnico debe basarse con mucha firmeza en los principios dispuestos en el Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967 y, en particular, debe defender los principios fundamentales del Tratado: la libertad de exploración y utilización espacial, así como la no apropiación del espacio ni de los cuerpos celestes. | UN | واسمحوا لي أن أذكركم أيضا بأن هذا النهج الذي يبدأ من القاعدة، يجب أن يستند بصورة راسخة إلى مبادئ معاهدة 1967 المعنية بالفضاء الخارجي، ويجب، بصورة خاصة، أن يحترم المبادئ الأساسية للمعاهدة: أي حرية استكشاف الفضاء واستخدامه فضلا عن عدم الاستحواذ على الفضاء أو الأجرام السماوية. |
El Grupo reafirma que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre y los cuerpos celestes deben realizarse con fines pacíficos y llevarse a cabo en beneficio e interés de todos los países, independientemente de su grado de desarrollo económico o científico. | UN | وتعيد المجموعة التأكيد على أن استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي وغيره من الأجرام السماوية سيكون لأغراض سلمية وسيتم لمنفعة ومصلحة جميع البلدان، بغض النظر عن مستواها من التقدم الاقتصادي أو العلمي. |
El Grupo reafirma que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre y los cuerpos celestes deben realizarse con fines pacíficos y llevarse a cabo en beneficio e interés de todos los países, independientemente de su grado de desarrollo económico o científico. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد أن استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي وغيره من الأجرام السماوية يجب أن يكونا لأغراض سلمية ولفائدة جميع البلدان ولصالحها، بغض النظر عن درجة تنميتها الاقتصادية أو تطورها العلمي. |
El espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes, estará abierto para su exploración y utilización a todos los Estados sin discriminación alguna en condiciones de igualdad y en conformidad con el derecho internacional, y habrá libertad de acceso a todas las regiones de los cuerpos celestes. | UN | وتكون لجميع الدول حرية استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى دون تمييز وعلى قدم المساواة وفقا للقانون الدولي، ويكون حرا الوصول إلى جميع مناطق الأجرام السماوية. |
2. El espacio ultraterrestre y los cuerpos celestes podrán se libremente explorados y utilizados por todos los Estados en condiciones de igualdad y en conformidad con el derecho internacional. | UN | 2- تكون لجميع الدول حرية استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي والأجرام السماوية على قدم المساواة ووفقا للقانون الدولي. |
El espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes, estará abierto para su exploración y utilización a todos los Estados sin discriminación alguna en condiciones de igualdad y en conformidad con el derecho internacional, y habrá libertad de acceso a todas las regiones de los cuerpos celestes. | UN | وتكون لجميع الدول حرية استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى دون تمييز وعلى قدم المساواة وفقا للقانون الدولي، ويكون حرا الوصول إلى جميع مناطق الأجرام السماوية. |
Los Estados Partes en el Tratado se comprometen a no colocar en órbita alrededor de la Tierra ningún objeto portador de armas nucleares ni de ningún otro tipo de armas de destrucción en masa, a no emplazar tales armas en los cuerpos celestes y a no colocar tales armas en el espacio ultraterrestre en ninguna otra forma. | UN | تتعهد الدول الأطراف في المعاهدة بعدم وضع أية أجسام تحمل أية أسلحة نووية أو أي نوع آخر من أسلحة التدمير الشامل في أي مدار حول الأرض، أو وضع مثل هذه الأسلحة على أية أجرام سماوية أو في الفضاء الخارجي بأية طريقة أخرى. |
5. Esta disposición prohíbe el despliegue de armas de destrucción en masa en órbita alrededor de la Tierra, en los cuerpos celestes y en el espacio ultraterrestre, pero no trata de armas distintas de las de destrucción en masa, como las armas convencionales y los nuevos tipos de armas basadas en otros principios físicos. | UN | 5- ويحظر هذا الحكم نشر أسلحة التدمير الشامل في مدار حول الأرض أو على أية أجرام سماوية وفي الفضاء الخارجي، لكنه لا يتناول أسلحة أخرى غير أسلحة التدمير الشامل، مثل الأسلحة التقليدية والأنواع الجديدة للأسلحة التي تقوم على مبادئ فيزيائية أخرى. |
15. Los Estados Partes se comprometen a no colocar en órbita alrededor de la Tierra ningún objeto portador de armas nucleares ni de ningún otro tipo de armas de destrucción en masa, a no emplazar esas armas en los cuerpos celestes y a no colocar tales armas en el espacio ultraterrestre en ninguna otra forma. | UN | 15- تتعهد الدول الأطراف في المعاهدات بعدم وضع أجسام تحمل أية أسلحة نووية أو أي نوع آخر من أسلحة التدمير الشامل في مدار حول الأرض، أو وضع مثل هذه الأسلحة على أي أجرام سماوية أو في محطة في الفضاء الخارجي بأي طريقة أخرى. |
Los Estados Partes en el Tratado se comprometen a no colocar en órbita alrededor de la Tierra ningún objeto portador de armas nucleares ni de ningún otro tipo de armas de destrucción en masa, a no emplazar tales armas en los cuerpos celestes y a no colocar tales armas en el espacio ultraterrestre en ninguna otra forma. | UN | تتعهد الدول الأطراف في المعاهدة بعدم وضع أيَّةِ أجسام تحمل أيَّةَ أسلحة نووية أو أيَّ نوع آخر من أسلحة التدمير الشامل في أيِّ مدار حول الأرض، أو وضع مثل هذه الأسلحة على أيَّةِ أجرام سماوية أو في الفضاء الخارجي بأية طريقة أخرى. |
Los recursos del espacio ultraterrestre y los cuerpos celestes, y los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo que se encuentran fuera de los límites de la jurisdicción nacional son el patrimonio común de la humanidad. | UN | وتعتبر موارد الفضاء الخارجي والأجسام السمائية وقاع البحار والمحيطات وباطن أرضها خارج حدود الولاية الوطنية تراثا مشتركا للإنسانية. |