"los días internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأيام الدولية
        
    • بالأيام الدولية
        
    • والأيام الدولية
        
    • واليوم الدولي
        
    En su revista mensual, la organización menciona periódicamente los días internacionales que atañen a las actividades de la organización. UN وتشير المنظمة بصفة منتظمة في مجلتها الشهرية إلى الأيام الدولية التي تدخل ضمن نطاق أنشطة المنظمة.
    El OOPS participó en reuniones internacionales e interregionales de la OMS y observó todos los días internacionales de la salud. UN وشاركت الأونروا في الاجتماعات الدولية والأقاليمية التي عقدتها منظمة الصحة العالمية، واحتفلت بجميع الأيام الدولية للصحة.
    El OOPS participó en reuniones internacionales e interregionales de la OMS y observó todos los días internacionales de la salud. UN وشاركت الأونروا في الاجتماعات الدولية والأقاليمية التي عقدتها منظمة الصحة العالمية، واحتفلت بجميع الأيام الدولية للصحة.
    El Ministerio de Información organiza exposiciones para la observancia de los días internacionales designados por las Naciones Unidas, incluido el Día Internacional de los Derechos Humanos UN كذلك تنظم وزارة الإعلام عروضاً احتفالاً بالأيام الدولية التي تحتفل بها الأمم المتحدة، بما في ذلك يوم حقوق الإنسان.
    Se presta especial atención a las grandes conferencias de las Naciones Unidas, al igual que a conmemoraciones especiales como los Decenios, los Años y los días internacionales. Entre los materiales impresos figuran carpetas de información para la prensa, libros, publicaciones periódicas, folletos, carteles, artículos sobre temas especiales y material didáctico. UN ويولى اهتمام خاص لمؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى وللاحتفال بالمناسبات الخاصة مثل العقود الدولية والسنوات الدولية والأيام الدولية وتشمل المواد المطبوعــة مجموعات مـواد صحفية، وكتبا، ودوريات، وكتيبات، وملصقـات جـدارية، ومقالات خاصة، ومواد تعليمية.
    El Organismo participó en reuniones internacionales e interregionales de la OMS y celebró todos los días internacionales de la salud. UN وشاركت الأونروا في الاجتماعات الدولية والأقاليمية التي عقدتها منظمة الصحة العالمية، واحتفلت بجميع الأيام الدولية للصحة.
    El Organismo participó en reuniones internacionales e interregionales de la OMS y celebró todos los días internacionales de la salud. UN وشاركت الوكالة في الاجتماعات الدولية والأقاليمية التي عقدتها منظمة الصحة العالمية، واحتفلت بجميع الأيام الدولية للصحة.
    Además, ha aprovechado los días internacionales y regionales dedicados a los derechos humanos para poner de relieve cuestiones concretas relacionadas con los derechos humanos. UN واستغلت اللجنة الأيام الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان لإبراز قضايا محددة في مجال حقوق الإنسان.
    Asimismo, el país observaba los días internacionales reconocidos por las Naciones Unidas como ocasiones de promover la sensibilización del público con respecto a cuestiones críticas. UN كما يحيي البلد الأيام الدولية التي تعترف بها الأمم المتحدة كمناسبات لتعزيز الوعي العام بشأن قضايا حاسمة.
    los días internacionales declarados por la Asamblea General abarcan temas muy diversos, pero su objetivo general es centrar la atención y la acción en cuestiones importantes. UN وتغطي الأيام الدولية التي أعلنتها الجمعية العامة طائفة عريضة من المواضيع، لكن غرضها العام هو تركيز الاهتمام والعمل على القضايا الهامة.
    Ello le brinda la oportunidad de enviar textos breves con citas de los mensajes del Secretario General sobre los días internacionales a los teléfonos celulares de varios cientos de miles de clientes de la región y de todo el mundo. UN ويتيح هذا الترتيب للمركز الفرصة لإرسال رسائل نصية قصيرة تتضمن مقتطفات من رسائل الأمين العام بشأن الأيام الدولية إلى عدة المئات من الآلاف من الهواتف المحمولة للعملاء في المنطقة وحول العالم.
    La organización reconoce los días internacionales y los publicita entre su comunidad destinataria de varias decenas de miles de seguidores dentro y fuera de la República Islámica del Irán. UN تقر المنظمة الأيام الدولية وتروج لها بين المجتمعات المحلية المستهدفة التي تتألف من عشرات الآلاف من الأنصار داخل جمهورية إيران الإسلامية وخارجها.
    35. La preservación de la memoria histórica ya forma parte de la agenda internacional, de lo que también son muestra los días internacionales en que se rememoran los desmanes del pasado. UN 35- وصار تخليد الذكرى جزءاً من جدول الأعمال الدولي الآن. ويتضح هذا أيضاً من الأيام الدولية التي تحيي ذكرى أخطاء الماضي.
    - Implementa programas de información similares para el público (con la colaboración de otros órganos y con ocasión de los días internacionales que celebra la Organización Mundial de la Salud). UN - تنفذ برامج إعلامية مماثلة للجمهور (بتعاون مع هيئات أخرى بمناسبة الأيام الدولية التي تحتفل بها منظمة الصحة العالمية)؛
    Sin embargo, no todos los días internacionales conmemoran acontecimientos relacionados con la historia de las Naciones Unidas: el Día Internacional de las Cooperativas, que se observa el primer sábado de julio, conmemora el centenario que en 1995 se celebró de la Alianza Cooperativa Internacional, un grupo de organizaciones que tiene alrededor de 760 millones de miembros en más de 100 países. UN بيد أن الأيام الدولية لا تشير جميعا إلى أحداث في تاريخ الأمم المتحدة. فاليوم الدولي للتعاونيات يشكل احتفالا في أول يوم سبت من شهر تموز/يوليه بالذكرى السنوية المائة لتأسيس التحالف الدولي للتعاونيات في عام 1995، وهو تنظيم إطاري متألف من منظمات يبلغ عدد أعضائها زهاء 760 مليون شخص في 100 بلد.
    Entrevistas del Director Ejecutivo con medios de comunicación sobre temas ambientales; y discursos en los días internacionales de las Naciones Unidas UN (ع) مقابلات شخصية إعلامية مع المدير التنفيذي بشأن القضايا البيئية الراهنة؛ وخطب بمناسبة الأيام الدولية للأمم المتحدة
    El Ministerio de Información también organiza exposiciones para celebrar los días internacionales observados por las Naciones unidas, incluido el Día de los Derechos Humanos. UN كما تقيم وزارة الإعلام معارض للاحتفال بالأيام الدولية التي تحتفل بها الأمم المتحدة بما في ذلك يوم حقوق الإنسان.
    :: Conmemoración de los días internacionales de las Naciones Unidas destinados a promover las ideas de paz, seguridad, democracia y desarrollo sostenible UN :: الاحتفال بالأيام الدولية للأمم المتحدة للترويج لفكرة السلام والأمن والديمقراطية والتنمية المستدامة
    El Suplemento se publicó durante los días internacionales de acción para combatir la violencia contra la mujer. UN وقد نُشر أثناء الاحتفال بالأيام الدولية للإجراءات المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Se presta especial atención a las grandes conferencias de las Naciones Unidas, al igual que a conmemoraciones especiales como los Decenios, los Años y los días internacionales. Entre los materiales impresos figuran carpetas de información para la prensa, libros, publicaciones periódicas, folletos, carteles, artículos sobre temas especiales y material didáctico. UN ويولى اهتمام خاص لمؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى وللاحتفال بالمناسبات الخاصة مثل العقود الدولية والسنوات الدولية والأيام الدولية وتشمل المواد المطبوعــة مجموعات مـواد صحفية، وكتبا، ودوريات، وكتيبات، وملصقـات جـدارية، ومقالات خاصة، ومواد تعليمية.
    En 2001, para observar el 8 de marzo, Día Internacional de la Mujer, y los días internacionales de la Lucha contra el Cáncer, se publicó un folleto en el que se informaba a la mujer sobre la conducta a seguir para detectar a tiempo el cáncer de cuello de útero y el cáncer de mama y en 2002 se publicó un folleto informativo sobre el cáncer de ovarios. UN وفي عام 2001، احتفالا بيوم 8 آذار/مارس، اليوم الدولي للمرأة، والأيام الدولية لمحاربة السرطان، نشر منشور تم فيه اطلاع المرأة عن كيفية السلوك لاكتشاف سرطان عنق الرحم وسرطان الثدي في وقت مبكر كاف، وفي عام 2002 نشر منشور لاطلاع المرأة على سرطان المبيض.
    La celebración anual de los días internacionales de la familia y de la eliminación de la violencia contra la mujer; las actividades para dar a conocer los documentos y textos relativos a la familia entre la población de zonas apartadas de Burkina Faso. UN الاحتفال السنوي باليوم الدولي للأسرة واليوم الدولي لمكافحة العنف ضد المرأة؛ وتنظيم أنشطة للتوعية بالوثائق والنصوص المتعلقة بالأسرة، موجهة لسكان المناطق النائية في بوركينا فاسو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more