Los informes indican que otros 20 cuerpos no identificados fueron avistados en el río Tshopo en los días que siguieron al incidente. | UN | وتشير التقارير إلى أن 20 جثة لا يعرف أصحابها شوهدت طافية على نهر تشوبو في الأيام التي أعقبت الحادث. |
En estos marcos se proporcionará comida caliente a los alumnos los días que asistan a centros de preescolar durante al menos ocho horas. | UN | وفي هذه الأُطر، تقدَّم وجبة ساخنة للتلاميذ في الأيام التي يحضرون فيها التعليم قبل المدرسي لفترة 8 ساعات على الأقل. |
Todo lo que puedo decirles es acerca de las secuelas, de los días que pasé constantemente preguntando: ¿Por qué, por qué, por qué yo? | TED | كل ما يمكنني أخباركم به هو ما حدث بعد ذلك، عن الأيام التي قضيتها متسائلة باستمرار: لما، لما، لما، أنا؟ |
Pero yo solo puedo recordar los días que no estoy en el libro. | Open Subtitles | لكنني لا أتذكر إلا . الأيام التي لم أكن اقرأ فيها |
Querían decir que son los días que determinan cómo será todo el año. | Open Subtitles | وهذا يعني أنها الأيام التي تقرر كيف نعيش باقي السنة. |
Por la misma razón, muchos partidos de la oposición no observaron el escrutinio los días que siguieron a la votación. | UN | ولنفس السبب، امتنع العديد من الأحزاب، عن مراقبة عَد الأصوات في الأيام التي تلت الانتخابات. |
El empleador debe interrumpir el trabajo durante los días que la ley califica de feriados nacionales. | UN | وينبغي لصاحب العمل أن يوقف العمل في الأيام التي يصفها القانون بأنها أعياد وطنية. |
En los días que siguieron al seísmo, los policías recibieron la orden de organizar patrullas de seguridad para evitar los saqueos o los linchamientos por la población. | UN | وفي الأيام التي تلت ذلك، صدرت الأوامر للشرطة بتنظيم دوريات أمنية لمنع أعمال النهب والإعدام دون محاكمة من قبل السكان. |
No obstante, en los días que siguieron al golpe la situación sobre el terreno sufrió un mayor deterioro. | UN | بيد أن الوضع على أرض الواقع ازداد تدهورا في الأيام التي أعقبت الانقلاب. |
Pero las personas que estaban en relaciones no felices, los días que informaban tener más dolor físico, este se magnificaba por el dolor emocional. | TED | ولكن الناس الذين كانوا في علاقات غير سعيدة، في الأيام التي عانوا فيها من الألم المادي، تضخم ذلك من قبل الألم العاطفي. |
Vanessa, ¿y si les anotas a mamá y a papá los días que tienes clase de violín? | Open Subtitles | فينسا , لما لا تكتبين لوالديك الأيام التي يتوجب عليك أحضار الكمان فيها |
los días que empiezan remando en el lago son mejores que los días que no sucede eso. | Open Subtitles | الأيام التي تبدأ بالتجذيف في البحيرة هي أفضل من تلك التي لا تفعل |
Estás contando los días que tardas en lavar tu enorme trasero? | Open Subtitles | هل تعدين الأيام التي يتطلبها الأمر لغسل مؤخرتك الكبيرة؟ |
Una conferencia que el profesor dio uno de los días que faltaste. | Open Subtitles | بإحدي المحاضرات التي أخذناها في الأيام التي تغيبتِ فيها |
- Entonces usa todos los días que necesites, pero devuélveme a mi Avni. | Open Subtitles | خذ كل الأيام التي تريدها ولكن أرجع لي أفاني |
Cuando miremos hacía atrás, estos serán los días que recordaremos. | Open Subtitles | عندما ننظر إلى الوراء، فتلك هي الأيام التي سنتذكرها. |
los días que yo no puedo tener. | Open Subtitles | الأيام التي لا يمكنني الحصول عليها |
Contaba las veces en que me sonreías, y quería morirme los días que no lo hacías. | Open Subtitles | قمت بعد عدد المرات التي إبتسمت لي فيها، وأموت في الأيام التي لا تفعلين. |
Sabes, esto representa el mejor de los días que podríamos tener haciendo este trabajo. | Open Subtitles | تعرف ان هذا من بين أفضل الايام التي سنحظى بها في هذا العمل |
Sabes, pensé en ti todos los días que estuve fuera. | Open Subtitles | لقد كنت أفكر فيك فى كل يوم عندما كنت بعيداً |
Vendo casas a la gente todos los días que me han preguntado dónde deberían comprar su secadora. | Open Subtitles | أنني أبيع البيوت للناس كل يوم الذين يسألونني من أين يشترون مجففاتهم |
Puedo contar los días que fui suya, por centenas. | Open Subtitles | يمكننى أحصاء الأيام التى كنت معه بأنها بالمئات. |
En los días que siguieron, la Marina detuvo a 24 personas residentes en el área, acusándolas de haber estado involucradas en el ataque; sin embargo, todas ellas salvo una fueron puestas en libertad sin cargos en el curso de las dos semanas siguientes. | UN | وفي اﻷيام التالية احتجزت القوات البحرية ٤٢ شخصاً من المقيمين في المنطقة، واتهمتهم بالاشتراك في هذا الهجوم، ومع ذلك أفرج عنهم جميعاً، باستثناء واحد، دون توجيه تهم إليهم خلال اﻷسبوعين التاليين. |