"los daños ambientales causados por" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷضرار البيئية الناجمة عن
        
    • الأضرار البيئية التي تسببها
        
    • الأضرار البيئية الناتجة عن
        
    • الضرر البيئي الناجم عن
        
    • ضرر بيئي سببته
        
    • الأضرار البيئية التي يسببها
        
    aplicación del Plan para el examen, la evaluación y la mitigación de los daños ambientales causados por el conflicto UN الصندوق الاستئماني لتمويل إزالة اﻷضرار البيئية الناجمة عن النـزاع
    aplicación del Plan para el examen, la evaluación y la mitigación de los daños ambientales causados por el conflicto UN الصندوق الاستئماني لتمويل إزالة اﻷضرار البيئية الناجمة عن النـزاع
    La evaluación de los daños ambientales causados por prácticas del pasado lleva tiempo y consume recursos para poco o ningún provecho. UN فتقدير اﻷضرار البيئية الناجمة عن ممارسات جرت في الماضي يمكن أن يستهلك الوقت والموارد دون جدوى أو تحقيق منافع قليلة.
    Pidieron que se considerase a los organismos de ayuda multilateral responsables por los daños ambientales causados por los proyectos de desarrollo no indígena que financiaban sin tener en cuenta las opiniones de los pueblos indígenas. UN وطلب هؤلاء المتحدثين اعتبار وكالات المعونة المتعددة الأطراف مسؤولة عن الأضرار البيئية التي تسببها المشاريع الإنمائية التي تضطلع بها الشعوب غير الأصلية والتي تقوم بتمويلها دون أخذ آراء الشعوب الأصلية في الاعتبار.
    - Mitigación de los daños ambientales causados por la presencia de los refugiados. - Número de proyectos ambientales de reforestación, forestación y construcción de mejores sistemas de estufas en los UN • تخفيف الأضرار البيئية الناتجة عن وجود اللاجئين. • عدد المشاريع البيئية في مجال إعادة التحريج، والتحريج، وبناء نظم
    l) Fondo Fiduciario de cooperación técnica para desarrollar y coordinar la aplicación del Plan para el examen, la evaluación y la mitigación de los daños ambientales causados por el conflicto entre el Iraq y Kuwait - hasta el 31 de diciembre de 1997; UN )ل( الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لوضع وتنسيق تنفيذ خطة للمسح والتقييم والتصدي لنتائج الضرر البيئي الناجم عن الصراع بين الكويت والعراق - حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧؛
    Fondo Fiduciario para formular y coordinar la aplicación del plan para el examen, la evaluación y la mitigación de las consecuencias de los daños ambientales causados por el conflicto entre Kuwait y el Iraq UN الصندوق الاستئماني لوضع خطة إجراء دراسة استقصائية لعواقب اﻷضرار البيئية الناجمة عن النزاع بين الكويت والعراق وتقييمها ومعالجتها
    Fondo Fiduciario para formular y coordinar la aplicación del plan para el examen, la evaluación y la mitigación de las consecuencias de los daños ambientales causados por el conflicto entre Kuwait y el Iraq UN الصندوق الاستئماني لوضع خطة إجراء دراسة استقصائية لعواقب اﻷضرار البيئية الناجمة عن النزاع بين الكويت والعراق وتقييمها ومعالجتها
    i) Fondo Fiduciario de cooperación técnica para desarrollar y coordinar la aplicación del Plan para el examen, la evaluación y la mitigación de los daños ambientales causados por el conflicto entre el Iraq y Kuwait, hasta el 31 de diciembre de 1993; UN )ط( الصندوق الاستئماني للتعاون التقني من أجل تطوير وتنسيق تنفيذ خطة إجراء دراسة استقصائية لعواقب اﻷضرار البيئية الناجمة عن النزاع بين الكويت والعراق وتقييمها ومعالجتها، يمدد حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣؛
    En colaboración con el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat), el PNUMA ayudó a Rwanda a abordar la cuestión de los daños ambientales causados por la guerra civil y el movimiento masivo de refugiados. UN ٢٦٢ - وقام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(، بتقديم المساعدة الى رواندا لمعالجة مسألة اﻷضرار البيئية الناجمة عن الحرب اﻷهلية والتنقلات الضخمة للاجئين.
    Los Estados deberán cooperar asimismo de manera expedita y más decidida en la elaboración de nuevas leyes internacionales sobre responsabilidad e indemnización por los efectos adversos de los daños ambientales causados por las actividades realizadas dentro de su jurisdicción o bajo su control, en zonas situadas fuera de su jurisdicción. " UN وعلى الدول أيضاً أن تتعاون بشكل سريع وأشد عزماً لزيادة تطوير القانون الدولي المتعلق بالمسؤولية والتعويض عن الآثار السلبية الناجمة عن الأضرار البيئية التي تسببها أنشطة تخضع لولايتها أو سيطرتها لمناطق خارجة عن ولايتها. " ()
    En relación con las sanciones administrativas previstas en el ordenamiento interno para las actividades forestales ilícitas, se indicó que podía recurrirse a la imposición de multas para remediar los daños ambientales causados por esas actividades. UN وفيما يخص الجزاءات الإدارية المتوخاة للأنشطة غير المشروعة المتعلقة بالغابات على الصعيد الداخلي، رُئي أن من الممكن اللجوء إلى فرض غرامات للتعويض عن الأضرار البيئية الناتجة عن تلك الأنشطة.
    t) Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica para desarrollar y coordinar la aplicación del Plan para el examen, la evaluación y la mitigación de los daños ambientales causados por el conflicto entre el Iraq y Kuwait, que ha de prorrogarse hasta el 31 de diciembre 1999; UN )ر( الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتطوير وتنسيق تنفيذ خطة الاستقصاء والتقييم وتناول نتائج الضرر البيئي الناجم عن الصراع بين الكويت والعراق؛ يمدد حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٩؛
    Los inversionistas privados se pueden mostrar reticentes a hacerse cargo de una infraestructura ya existente o a comprar acciones de servicios públicos a los que se pueda exigir en el futuro una indemnización o reparación por los daños ambientales causados por la empresa estatal antes de su privatización. UN وقد يمانع مستمثرو القطاع الخاص في أن تؤول اليهم بنية تحتية قائمة أو في شراء أسهم في مرافق عمومية قد تطالب في المستقبل بدفع تعويض عن ضرر بيئي سببته الشركة قبل خوصصتها أو اصلاحه .
    Profundamente preocupado por el hecho de que, a pesar del éxito de numerosos acuerdos ambientales internacionales y regionales y de algunos progresos realizados, los daños ambientales causados por el tráfico ilícito de especies amenazadas y sustancias y productos peligrosos y nocivos está creciendo, UN وإذ يساوره بالغ القلق من تنامي الأضرار البيئية التي يسببها الإتجار غير المشروع في الأنواع المهددة بالانقراض وفي المواد والمنتجات الخطيرة والضارة بالرغم من الاتفاقات البيئية الإقليمية والدولية الكثيرة الناجحة وبالرغم من التقدم الذي تم إحرازه،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more