"los datos al" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيانات إلى
        
    • البيانات الى
        
    La transferencia de los datos al Estado solicitante se realizaría entonces utilizando los procedimientos y salvaguardias más tradicionales de la asistencia judicial recíproca. UN عندئذ يُنفّذ نقل البيانات إلى الدولة الطالبة بواسطة إجراءات تقليدية أكثر وضمانات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Una vez que éste disponga de un sistema informático adecuado, el ADS configurará la dirección electrónica paralela y transmitirá los datos al nuevo sistema. UN وحالما يتوفّر للقسم المشارك نظام حاسوبي مناسب، يقوم نظام البيانات الفيزيائية بتشكيل نسق الموقع المرآوي وبنقل البيانات إلى النظام الجديد.
    La Oficina de Ética recoge y compila toda la información necesaria y transmite los datos al consultor. UN ويقوم مكتب الأخلاقيات بجمع وتحضير كل ما يلزم من معلومات، ويحيل البيانات إلى الخبير الاستشاري الخارجي.
    Depurar los registros de las misiones es importante para asegurar que la base de datos de los proveedores sobre el terreno sea fiable y también antes de transferir los datos al portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas. UN وستكفل تنقية سجلات البعثات الميدانية وجود قاعدة بيانات موردين يمكن الاعتماد عليها في الميدان، وكذلك قبل نقل البيانات إلى قاعدة بيانات الأمم المتحدة للأسواق العالمية.
    El uso de la tecnología de microcomputadora se está convirtiendo en un medio más común de que las oficinas nacionales presenten los datos al FMI. UN ويتزايد شيوع استخدام تكنولوجيا الحواسيب الخفيفة من جانب المكاتب الوطنية ﻹبلاغ البيانات الى صندوق النقد الدولي.
    Una vez el banco agente ha recibido la suma destinada a los salarios de empleados envía los datos al sistema, que transmite a ese agente los datos sobre los salarios que han de pagarse. Esta información se envía simultáneamente al Ministerio de Trabajo. UN وبعد استلام بنك العميل المبالغ المالية المخصصة لأجور العمال يتم إرسال البيانات إلى نظام حماية الأجور والذي يرسل للوكيل بيانات أجور العمال لدفعها وفي نفس الوقت تصل هذه المعلومات إلى وزارة العمل.
    La Dependencia de Evaluación ha venido catalogando, actualizando y reorganizando la información de los discos compartidos con miras a trasladar los datos al nuevo portal de los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وما فتئت وحدة التقييم تعمل على فهرسة المعلومات الحالية الموجودة في المشغلات المشتركة واستكمالها وإعادة تنظيمها في ضوء نقل البيانات إلى بوابة برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Con la creación del Registro en 1992, los Estados Miembros de las Naciones Unidas acordaron, por primera vez en la historia del desarme, optar por la transparencia sobre sus operaciones de transferencia internacional de las principales armas convencionales, presentando los datos al Registro una vez al año. UN وبإنشاء السجل في عام 1992، وافقت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لأول مرة في تاريخ نزع السلاح على اعتماد الشفافية بشأن عملياتها لنقل أسلحة تقليدية رئيسية على الصعيد الدولي من خلال تقديم البيانات إلى السجل سنوياً.
    Para participar en el proyecto debiera ser necesario suministrar los datos al Año Heliofísico Internacional (tal vez en forma concertada con el Año Geofísico Electrónico). UN وينبغي أن تقتضي المشاركة في المشروع توريد البيانات إلى السنة الدولية للفيزياء الشمسية (وربما يكون ذلك بالمشاركة مع السنة الجيوفيزيائية الإلكترونية).
    El proyecto IPSAS y el proyecto PRI tendrán que trabajar en estrecha colaboración para, entre otras cosas, configurar los procesos de contabilidad y presupuestación, elaborar el diagrama de cuentas y el modelo de datos, probar el sistema, preparar manuales y documentación, capacitar al personal, convertir los datos al nuevo sistema y determinar los saldos de apertura en la fecha de implantación de las IPSAS. UN وفي المستقبل، ستكون هناك حاجة إلى أن يعمل المشروعان عن كثب على تشكيل عمليات المحاسبة والميزنة، ووضع مخطط الحسابات ونماذج البيانات، واختبار النظام، وإعداد الأدلة والوثائق، وتدريب الموظفين، وتحويل البيانات إلى النظام الجديد، وتحديد الأرصدة الافتتاحية اعتبارا من تاريخ تنفيذ المعايير.
    La UNFICYP llevó a cabo la capacitación correspondiente en agosto de 2008 y actualmente se dedica a transmitir los datos al sistema Nucleus, que mantiene el módulo de planes de acción sobre recursos humanos. UN واضطلعت القوة بالتدريب الملائم في آب/أغسطس 2008 وهي حالياً بصدد نقل البيانات إلى نظام " نيوكليوس " ، الذي يحافظ على وحدة خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية.
    La Comisión comprende que el traslado seguro de los datos al nuevo edificio de conferencias del jardín norte es un componente esencial del plan maestro de mejoras de infraestructura; no obstante, si no existe un centro de datos secundario, es evidente que el proceso de traslado no puede proceder como se había previsto y es preciso buscar otras soluciones. UN وتدرك اللجنة أن مرور عملية ترحيل البيانات إلى مبنى المؤتمرات الجديد بالمرج الشمالي بسلام يعد عنصراً أساسياً من عناصر المخطط العام. ومع ذلك، فمن الواضح أن عملية الترحيل، لا يمكن أن تنفذ بالطريقة المقررة في حال عدم وجود مركز بيانات ثانوي، ويجب البحث عن حلول بديلة.
    El Níger atribuyó las discrepancias detectadas en los datos al hecho de que en los datos notificados anteriormente no se había incluido ninguna cifra del sector no estructurado y a diversas dificultades en el uso de datos aduaneros sobre las importaciones de sustancias que agotan el ozono. UN وعزت النيجر التفاوت الذي تم اكتشافه في البيانات إلى أن البيانات التي أبلغ عنها سابقاً لم تشمل الأرقام من القطاع غير الرسمي، بالإضافة إلى الصعوبات في استخدام بيانات الجمارك المتعلقة بالواردات من المواد المستنفدة للأوزون.
    Al presentar los datos al Departamento de Gestión, no todas las oficinas que informaban pudieron cumplir los requisitos en materia de datos que exige el análisis perfeccionado. UN وعند تقديم البيانات إلى إدارة الشؤون الإدارية()، لم تتمكن جميع المكاتب المبلغة من استيفاء متطلبات البيانات الخاصة بالتحليل المعزز.
    La División de Adquisiciones, en estrecha consulta con el personal encargado del Portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas, sigue preparando la base de datos sobre los proveedores para transferir los datos al sistema de planificación de los recursos institucionales que comenzará a utilizarse próximamente. UN 18 - بتشاور وثيق مع الموظفين الذين يديرون شؤون سوق الأمم المتحدة العالمية، تواصل شعبة المشتريات بذل جهودها لإعداد قاعدة بيانات الموردين لنقل البيانات إلى نظام تخطيط الموارد في المؤسسة الذي سيبدأ العمل به قريبا.
    El Comité de Asuntos Internos del Parlamento del Reino Unido examinó y adaptó estas ideas sobre los modernos sistemas de vigilancia centrada en los datos al principio de minimización de los datos, que guarda estrecha relación con la especificación de la finalidad. UN وقد استعرضت لجنة الشؤون الداخلية ببرلمان المملكة المتحدة هذه الأفكار وكيفتها لنظم مراقبة حديثة تركز على البيانات مع مبدأ تقليل البيانات إلى الحد الأدنى، المرتبط ارتباطاً وثيقاً بتحديد الغرض().
    682. Los estudios que desglosan los datos al nivel del distrito y que combinan distintas fuentes de datos a ese nivel a fines de planificación local son especialmente escasos en los países en desarrollo. UN 682 - وتفتقر البلدان، لا سيما النامية منها، إلى الدراسات التي من شأنها تصنيف البيانات إلى مستويات صغرى تصل إلى مستوى الحي السكني وإلى الدراسات التي من شأنها مزج مختلف مصادر البيانات المتاحة على هذا المستوي لكي تستفيد منها هذه البلدان في التخطيط المحلي.
    En lo que respecta a las instalaciones de vigilancia que se ofreciesen a la Organización para utilizarlas de cualquier otro modo (a saber, como fuentes adicionales de datos de vigilancia primarios o siguiendo una modalidad de transmisión ininterrumpida/directa), parecería adecuado que el Estado que las ofrezca voluntariamente sufrague todos los datos que comporte la transmisión de los datos al CID. UN أما مرافق الرصد المعروضة للمنظمة لتشغيلها بأي أسلوب )على سبيل المثال كمصادر إضافية لبيانات الرصد اﻷولية، باسلوب اﻹرسال المتواصل(، فيبدو أن من المناسب أن تدفع الدولة المتبرعة كل تكاليف إرسال البيانات إلى مركز البيانات الدولي.
    Desde el 1º de abril de 2006 todos los buques autorizados a faenar en el área de la SEAFO han de cumplir normas de seguimiento, control y vigilancia, transmitiéndose los datos al centro de seguimiento de la pesca del Estado del pabellón y luego a la secretaría de la SEAFO. UN وبدءاً من 1 نيسان/أبريل 2006، يُشترط على جميع السفن المرخص لها بالصيد في المناطق التابعة لمنظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي الامتثال لمعاييرها المتعلقة بأنظمة مراقبة السفن مع نقل البيانات إلى مركز رصد مصائد الأسماك التابع لدولة العلم، ثم إلى أمانة منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق لمحيط الأطلسي.
    Envía los datos al centro de operaciones y te veré allí. Open Subtitles أرسل البيانات الى مركز العمليات التقنية و سوف ألتقيك هناك
    110. Por ejemplo, una organización con documentos elaborados durante 40 años de extensas investigaciones geológicas, contenidos en una biblioteca o archivo eficientemente organizados, está en condiciones ideales para hacer frente a un proyecto de elaboración de una base de datos cuya principal actividad es la conversión de los datos al formato computadorizado. UN ١١٢ - على سبيل المثال، أي منظمة لديها وثائق منتجة طوال ٤٠ سنة من الاستقصاءات الجيولوجية المستفيضة، وتوجد داخل مكتبة أو أرشيف يداران بشكل سليم، هي في وضع مثالي للاضطلاع بمشروع قاعدة بيانات يكون فيه تحويل البيانات الى شكل محوسب هو النشاط الرئيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more