los datos estadísticos que revelan que un gran número de hogares pobres están encabezados por hombres son un reflejo de la realidad imperante en Jamaica. | UN | وتعكس البيانات الإحصائية التي تشير إلى أن عددا كبيرا من الأسر المعيشية الفقيرة يرأسها ذكور الواقع في جامايكا. |
Dada la situación por la que atravesó el país, la Dirección de Educación Permanente perdió los datos estadísticos que pudieron servir para establecer índices desglosados por sexo. | UN | ومع الحالة التي عرفتها البلاد، فقدت الإدارة، الدائمة للتعليم البيانات الإحصائية التي يمكن أن تقيم معدلات حسب الجنس. |
los datos estadísticos que sirvieron para la redacción del presente informe proceden principalmente de: | UN | وصدرت جميع البيانات الإحصائية التي أفادت في صياغة هذا التقرير بصفة أساسية عن: |
i) Servicios de asesoramiento a solicitud de los gobiernos, incluidas consultas especiales con expertos de oficinas nacionales de estadística sobre sus actividades de recopilación de los datos estadísticos que necesita la CEPE para realizar estudios analíticos y preparar publicaciones; | UN | ' ١` تقديم خدمات استشارية بناء على طلب الحكومات، ويشمل ذلك عقد مشاورات مخصصة مع خبراء المكاتب اﻹحصائية الوطنية بشأن تجميعهم البيانات اﻹحصائية التي تحتاج إليها اللجنة ﻷغراض التحليل والنشر؛ |
Con ese fin, los datos estadísticos que sean de utilidad para vigilar la aplicación de la Convención deben desglosarse por sexo, edad, origen étnico y nacionalidad. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي تصنيف البيانات الإحصائية حسب نوع الجنس والسن والانتماء العرقي والحالة والجنسية، ذات الصلة برصد الاتفاقية. |
b) En lo que respecta a los datos estadísticos que recopila y difunde la secretaría, ampliar su alcance, facilitar el acceso y aumentar las posibilidades de comparación internacional a partir de las necesidades de los usuarios. | UN | )ب( توسيع نطاق المعلومات اﻹحصائية التي تجمعها وتنشرها أمانة اللجنة، وتحسين إمكانية الحصول عليها وقدرتها على المقارنة دوليا، مع أخذ طلبات المستعملين في الحسبان. |
Tales informaciones deben ser parte de los datos estadísticos que los gobiernos recojan. | UN | ويجب أن تكون هذه المعلومات جزءاً من البيانات الإحصائية التي تجمعها الحكومات. |
Convenio No. 122: En su observación presentada en 2001, la Comisión destacó los datos estadísticos que indicaban que el desempleo había disminuido entre 1995 y 2000. | UN | الاتفاقية رقم 122: أشارت اللجنة في الملاحظة التي أبدتها في عام 2001، إلى البيانات الإحصائية التي تظهر انخفاضا في البطالة بين عامي 1995 و 2000. |
El UOCLIHRC recomendó a Guyana que mejorase la verificación de los datos estadísticos que evaluaban la eficacia de los vigentes programas de salud y educación que ejecutaba el Gobierno. | UN | وأوصى المركز غيانا بأن تحسِّن مستوى التيقن من البيانات الإحصائية التي تقيس فعالية برامج الصحة والتعليم الحالية التي تنفذها الحكومة. |
i) Servicios de asesoramiento. Consultas especiales con expertos de oficinas nacionales de estadística sobre sus actividades de recopilación de los datos estadísticos que necesita la CEPE para sus análisis y publicaciones (2); | UN | `1 ' تقديم الخدمات الاستشارية - إجراء مشاورات مخصصة مع الخبراء في المكاتب الإحصائية الوطنية بشأن تجميعهم البيانات الإحصائية التي تحتاج إليها اللجنة لأغراض التحليل والنشر (2)؛ |
los datos estadísticos que podrían representar mejor la situación de Bosnia y Herzegovina, en la mayoría de los casos no son buenos indicadores, porque no están desagregados por género, y, en consecuencia, no se publican de modo que satisfaga las necesidades de uso público. | UN | (و) ولا تشكل البيانات الإحصائية التي من شأنها أن تعرض الحالة على وجه أفضل في البوسنة والهرسك، مؤشرات جيدة لأنها غير مقسمة حسب نوع الجنس وغير منشورة من أجل احتياجات الاستخدام العام. |
Ello se pone claramente de relieve en los datos estadísticos que indican la cantidad de estudiantes matriculados en las facultades de Bosnia y Herzegovina, por ejemplo, en ingeniería civil, ingeniería mecánica, metalurgia, ingeniería eléctrica y facultades análogas, en las que son sumamente visibles las diferencias entre la cantidad mucho mayor de hombres matriculados en comparación con la cantidad de mujeres matriculadas. | UN | ويتأكد ذلك على نحو عال في البيانات الإحصائية التي تبين عدد الطلبة الملتحقين بالكليات في البوسنة والهرسك، على سبيل المثال، في الهندسة الإنشائية والهندسة الميكانيكية وعلم المعادن والهندسة الكهربائية وكليات مماثلة حيث توجد فوارق بين الأعداد الكبيرة بدرجة عالية من الرجال المقيدين بالمقارنة بعدد النساء المقيدات. |
92. El Grupo examinó los datos estadísticos que indican que esos reclamantes alegaban más frecuentemente pérdidas comerciales que los reclamantes en el programa regular de reclamaciones de la categoría " D " , y por cantidades considerablemente superiores. | UN | 92- واستعرض الفريق البيانات الإحصائية التي تشير إلى أن أصحاب المطالبات هؤلاء قد طالبوا بتعويضات عن الخسائر التجارية بوتيرة أكبر وبمبالغ أعلى كثيراً مقارنة بأصحاب المطالبات في البرنامج العادي للمطالبات من الفئة " دال " . |
i) Servicios de asesoramiento: consultas especiales con expertos de oficinas nacionales de estadística sobre sus actividades de recopilación de los datos estadísticos que necesita la CEPE para sus análisis y publicaciones; consultas con los directivos de las oficinas nacionales de estadísticas sobre la aplicación de los Principios fundamentales de las estadísticas oficiales y armonización de la legislación sobre estadísticas con ellos; | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية: إجراء مشاورات مخصصة مع الخبراء في المكاتب الإحصائية الوطنية بشأن تجميعهم البيانات الإحصائية التي تحتاج إليها اللجنة لأغراض التحليل والنشر؛ وإجراء مشاورات مع إدارة المكاتب الإحصائية الوطنية بشأن تطبيق المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية، وتحقيق توافق التشريعات الإحصائية مع المبادئ؛ |
Un ejemplo de la incorporación de la variable sobre violencia contra la mujer, son los datos estadísticos que el Organismo Judicial reporta por violencia intrafamiliar en los Juzgados de Paz, Paz Penal, Paz Móvil y Juzgados de Primera Instancia del Ramo de Familia de la República de Guatemala, en el año 2008, siendo un total de 28.619 casos, de los cuales 25.538 son mujeres y 1.293 son niñas y adolescentes, 2.922 son hombres, 1.275 son niños. | UN | 32 - ومن الأمثلة على إدراج حالات العنف ضد المرأة البيانات الإحصائية التي سجلتها السلطة القضائية عام 2008 في إطار قضايا العنف الأسري في محاكم الصلح ومحاكم الصلح المتنقلة والمحاكم الابتدائية للأحوال الشخصية في جمهورية غواتيمالا، حيث سجل ما مجموعه 619 28 حالة، من بينها 538 25 ضد نساء و 1293 ضد فتيات ومراهقات، و 922 2 ضد رجال، و 275 1 ضد أطفال. |
i) Servicios de asesoramiento a solicitud de los gobiernos, incluidas consultas especiales con expertos de oficinas nacionales de estadística sobre sus actividades de recopilación de los datos estadísticos que necesita la CEPE para realizar estudios analíticos y preparar publicaciones; | UN | ' ١ ' تقديم خدمات استشارية بناء على طلب الحكومات، ويشمل ذلك عقد مشاورات مخصصة مع خبراء المكاتب اﻹحصائية الوطنية بشأن تجميعهم البيانات اﻹحصائية التي تحتاج إليها اللجنة ﻷغراض التحليل والنشر؛ |
El Comité expresó su reconocimiento por la franca presentación del tercer informe periódico de Ucrania y por los esfuerzos desplegados para proporcionar información actualizada en las amplias respuestas que se dieron y que aportaron en gran medida los datos estadísticos que debieron haberse incluido en el informe. | UN | ٢٧٢ - أعربت اللجنة عن تقديرها للصراحة التي عرض بها تقرير أوكرانيا الدوري الثالث ورحبت بالجهد المبذول في تقديم معلومات مستوفاة في غضون ردود مستفيضة، أكملت إلى حد بعيد البيانات اﻹحصائية التي كان ينبغي أن يتضمنها التقرير. |
Con ese fin, los datos estadísticos que sean de utilidad para vigilar la aplicación de la Convención deben desglosarse por sexo, edad, origen étnico y nacionalidad. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي تصنيف البيانات الإحصائية حسب نوع الجنس والسن والانتماء العرقي والحالة والجنسية، ذات الصلة برصد الاتفاقية. |
b) En lo que respecta a los datos estadísticos que recopila y difunde la secretaría, ampliar su alcance, facilitar el acceso y aumentar las posibilidades de comparación internacional a partir de las necesidades de los usuarios. | UN | )ب( توسيع نطاق المعلومات اﻹحصائية التي تجمعها وتنشرها أمانة اللجنة، وتحسين إمكانية الحصول عليها وقدرتها على المقارنة دوليا، مع أخذ طلبات المستعملين في الحسبان. |
Convenio No. 100: En su observación formulada en 2000, la Comisión tomó nota de los datos estadísticos que indicaban que la diferencia salarial entre hombres y mujeres se había mantenido estable desde 1996 hasta 1998. | UN | الاتفاقية رقم 100: في ملاحظة تقدمت بها اللجنة في عام 2000، لاحظت أن البيانات الإحصائية تشير إلى أن الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء ظلت مستقرة من عام 1996 إلى عام 1998. |
los datos estadísticos que mantiene el Departamento sobre la prestación de servicios permanecen en cada lugar de destino. | UN | والبيانات الإحصائية التي تحتفظ بها الإدارة عن تقديم الخدمات توجد على مستوى كل مركز من مراكز العمل على حدة. |