"los datos facilitados" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيانات المقدمة
        
    • البيانات الواردة
        
    • للبيانات المقدمة
        
    • البيانات التي تقدمها
        
    • بالبيانات المقدمة
        
    • البيانات المبلغة
        
    • البيانات المقدَّمة
        
    • البيانات الموفرة
        
    • البيانات التي قدمتها
        
    • البيانات التي وفرتها
        
    • البينات المقدمة
        
    • التفاصيل المقدمة
        
    • البيانات التي أبلغ عنها
        
    • البيانات التي يقدمها
        
    La Comisión de Cuotas da por supuesto que los datos facilitados por las instituciones nacionales de estadística son los más fiables y fáciles de comparar. UN وتفترض لجنة الاشتراكات أن البيانات المقدمة من المؤسسات اﻹحصائية الوطنية هي أكثرها موثوقية وقابلية للمقارنة.
    El Iraq informó también que los datos facilitados eran incompletos. UN كما أكد العراق أن البيانات المقدمة ناقصة.
    Esta cifra no es diferente de los datos facilitados, en particular, por el Departamento de Estadística Médica de Estonia. UN ولا يختلف هذا الرقم بصورة ملحوظة عن البيانات المقدمة من المكتب الإستوني للإحصاءات الطبية.
    106. los datos facilitados en el cuadro anterior no incluyen los altos cargos en el servicio de asuntos exteriores. UN 49.9 في المائة 106- ولا تتضمن البيانات الواردة أعلاه المناصب الرفيعة المستوى للعاملين في الإدارات الخارجية.
    Los mapas y las cartas se utilizarán normalmente como una primera generalización de los datos facilitados en la presentación. UN وتستعمل الخرائط والرسوم البيانية عادة كتعميم أولي للبيانات المقدمة في الطلب.
    Cabe señalar que el Registro mencionado se está reorganizando y que en consecuencia los datos facilitados no son completos. UN ويتعين توضيح أنه يجري إعادة تنظيم هذا السجل، وبالتالي فإن البيانات المقدمة غير كاملة.
    Fuente: Elaboración propia a partir de los datos facilitados por el Ministerio de Administraciones Públicas UN المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من وزارة الإدارة العامة.
    Fuente: Elaboración propia a partir de los datos facilitados por el Ministerio de Justicia e Interior 1995, y Ministerio de las Administraciones Públicas, 1999 UN المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من وزارة العدل والداخلية، 1995، ووزارة الإدارات العامة، 1999.
    Fuente: Elaboración propia a partir de los datos facilitados por los partidos políticos. UN المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من الأحزاب السياسية.
    Fuente: Elaboración propia a partir de los datos facilitados por el Ministerio del Interior UN المصدر: أعدت على أساس البيانات المقدمة من وزارة الداخلية.
    Al presentar los datos se intentó diferenciar entre los datos facilitados por los países y los obtenidos de otras fuentes. UN وعند تقديم البيانات، بذلت محاولة للتمييز بين البيانات المقدمة من البلدان والبيانات الواردة من أماكن أخرى.
    los datos facilitados también han de mostrar, siempre que sea posible, si han aumentado o disminuido tales prácticas a lo largo del tiempo. UN وينبغي أن تبين البيانات المقدمة أيضاً زيادة أو انخفاض الممارسات مع الوقت كلما أمكن ذلك؛
    Debe procurarse que los datos facilitados por el MM y el FMAM sean compatibles, en el contexto de la complementariedad de ambas instituciones. UN وينبغي ضمان توافق البيانات المقدمة من الآلية العالمية ومرفق البيئة العالمية في سياق تكامل المؤسستين.
    los datos facilitados por el Comité Mixto mostraron por primera vez los efectos del índice especial sobre las tasas de sustitución de ingresos. UN وأظهرت البيانات المقدمة إلى المجلس، لأول مرة، أثر الرقم القياسي الخاص على نسب استبدال الدخل.
    Fuente: Cifras calculadas a partir de los datos facilitados por la División de Recursos Humanos, 2010. UN المصدر: حُسبت استنادا إلى البيانات المقدمة من شعبة الموارد البشرية، 2010.
    Además, los datos facilitados por la línea de servicios no habían sido validados antes de su recopilación. UN وعلاوة على ذلك، لم يُتحقق من صحة البيانات الواردة من فئة الخدمات قبل التجميع.
    Sin embargo, según los datos facilitados por el IASM, hay unas 52 personas que se niegan a vivir en los refugios facilitados para las personas sin hogar. UN ومع ذلك، وفقا للبيانات المقدمة من مؤسسة الخدمة الاجتماعية، هناك ٢٥ شخصا يَرفضون العيش في المآوي الموفرة لﻷشخاص الذين لا مأوى لهم.
    La mayor parte de la información relativa a la producción primaria de petróleo tiene su origen en los datos facilitados por la industria petrolera, como los de producción de petróleo crudo y líquido de gas natural, importaciones, exportaciones y existencias. UN وتأتي معظم المعلومات النفطية الأولية من البيانات التي تقدمها الصناعة النفطية، كتلك المتعلقة بإنتاج النفط الخام وسوائل الغاز الطبيعي والواردات والصادرات والمخزونات.
    Su delegación sigue considerando que el ingreso nacional debe ser el criterio fundamental del reparto, así como que deben utilizarse los tipos de cambio de mercado (TCM) o, en algunos casos particulares, los tipos de cambio ajustados en función de los precios (TCAP); asimismo, es partidaria de la utilización de los datos facilitados por los Estados Miembros. UN وأضاف أن وفد بلده لا يزال متمسكا باﻷخذ بالدخل القومي كمعيار أساسي في قسمة النفقات، وباستخدام أسعار الصرف السائدة في السوق أو في حالات معينة أسعار الصرف المعدلة حسب اﻷسعار؛ كما أنه ما زال يحبذ الاستعانة بالبيانات المقدمة من الدول اﻷعضاء.
    11. De conformidad con el informe, los datos facilitados sobre la trata son muy bajos en comparación con el número real de víctimas. UN يستفاد من التقرير، أن البيانات المبلغة عن الاتجار بالأشخاص قليلة جدا مقارنة بعدد الضحايا الفعليين غير المبلغ عنهم.
    370. El Iraq alega que la evaluación de los daños hecha por Jordania es puramente teórica, puesto que, en primer lugar, los datos facilitados sobre la salinidad del suelo no son pertinentes para evaluar el daño, y en segundo lugar, el nivel de salinidad después de la invasión y ocupación se calcula mediante un modelo, lo que hace imposible probar el aumento real de los niveles. UN 370- ويحاجج العراق بأن تقييم الأردن للضرر هو تقييم نظري فحسب، وذلك أولاً، لأن البيانات المقدَّمة عن ملوحة التربة ليست صالحة لتقدير الضرر، وثانياً لأن مستوى الملوحة بعد الغزو والاحتلال قد حُسب وفق نموذج، مما يجعل من المستحيل إثبات المستويات الفعلية للزيادة.
    Consideró también que los datos facilitados en los informes son bastante nuevos, complementan los proporcionados por otras organizaciones internacionales y en conjunto coinciden en todos los informes. UN واستنتج أن البيانات الموفرة في التقارير هي إلى حد كبير بيانات جديدة وتضاف إلى تلك التي قدمتها المنظمات الدولية اﻷخرى ومتسقة بشكل عام في مختلف التقارير.
    Fuente: Cifras calculadas a partir de los datos facilitados por la División de Finanzas y Gestión Administrativa, 2011 UN المصدر: حُسبت من البيانات التي قدمتها شعبة الإدارة المالية والتنظيم الإداري، 2011.
    Fuente: UNCTAD, sobre la base de los datos facilitados por KPMG Corporate Finance. UN المصدر: اﻷونكتاد، على أساس البيانات التي وفرتها شركة KPMG.
    La Comisión consideró que ello contravenía directamente la promesa hecha por el Presidente de la CAPI a los empleadores de respetar el carácter confidencial de los datos facilitados y la decisión de los jefes ejecutivos de las organizaciones con sede en Ginebra de participar en el estudio. UN واعتبرت اللجنة ذلك مخالفة مباشرة لتعهد رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى أرباب العمل باحترام سرية البينات المقدمة وقرار الرؤساء التنفيذيين في المنظمات التي مقرها في جنيف بالاشتراك في الدراسة الاستقصائية.
    Además de los datos facilitados por la Secretaría, también se ha de considerar la financiación de los programas regionales. UN وبالإضافة إلى التفاصيل المقدمة من الأمانة، لا بد من النظر كذلك في تمويل البرامج الإقليمية.
    Recomendación actualizada y nueva para el registro de un segundo país copartícipe. Reconociendo las diversas necesidades analíticas, así como la necesidad de conciliar los datos facilitados por los copartícipes comerciales, IMTS2010 recomienda que en las estadísticas de importación se registre el país de consignación, además del país de origen de los bienes, ya que este registro es más difícil de realizar. UN 16 - توصية محدَّثة وجديدة لتسجيل بلد شريك ثان - إدراكا لمختلف الاحتياجات التحليلية، ولضرورة التوفيق بين البيانات التي أبلغ عنها الشركاء التجاريون، توصي الوثيقة بتسجيل بلد الشحن في إحصاءات الواردات، بالإضافة إلى بلد المنشأ للسلعة.
    Aunque posiblemente sea difícil formular los indicadores adecuados del acceso, los indicadores de la disponibilidad podrían derivarse de los datos facilitados en los Informes sobre el desarrollo humano del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ومع أن صياغة المؤشرات الملائمة للحصول على السلع والخدمات قد لا تكون أمراً سهلاً، إلا أن مؤشرات توافرها قد تستمد من البيانات التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: تقارير التنمية البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more