Esas delegaciones también opinaban que los datos obtenidos desde el espacio podían contribuir a fomentar la confianza entre los países que compartían los recursos hídricos. | UN | ورأت هذه الوفود أيضا أن البيانات الفضائية يمكن أن تسهم في بناء الثقة بين البلدان التي تتقاسم موارد مائية. |
los datos obtenidos desde el espacio apoyarían en forma muy importante las observaciones y la vigilancia. | UN | وسوف توفر البيانات الفضائية دعماً حاسم الأهمية لعمليات المراقبة والرصد. |
Podrían carecer de la infraestructura de comunicaciones terrestres necesaria para compartir en la práctica los datos obtenidos desde el espacio. | UN | وقد تفتقر إلى البنى الأساسية الأرضية للاتصالات التي تمكنها من تبادل البيانات الفضائية بفعالية. |
Beneficios de los datos obtenidos desde el espacio | UN | ألف- منافع البيانات المستمدَّة من الفضاء باء- |
A. Beneficios de los datos obtenidos desde el espacio | UN | ألف- منافع البيانات المستمدَّة من الفضاء |
A este respecto, la Comisión también señaló que los datos obtenidos desde el espacio eran un elemento importante de la promoción de la cooperación internacional en el desarrollo y aprovechamiento de los recursos hídricos. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أيضا أن البيانات المستمدة من الفضاء تمثل عنصر هاما في تعزيز التعاون الدولي في تنمية الموارد المائية وإدارتها. |
Las labores de investigación y conceptualización partirían de las notas conceptuales facilitadas por los propios miembros y se combinarían con los datos obtenidos desde el espacio, los datos de observaciones realizadas en tierra y los datos históricos, a fin de lograr una vigilancia y alerta temprana más eficaces de fenómenos de sequía y para determinar las zonas de alto riesgo propensas a la sequía. | UN | وسوف تستند عمليات البحث وصوغ المفاهيم إلى المذكرات المفاهيمية التي يقدمها الأعضاء وسوف تُقرن بالبيانات الفضائية وبيانات المراقبة الأرضية والبيانات التاريخية لزيادة فعالية رصد حالات الجفاف والإنذار المبكر بها والتعرف على المناطق المعرضة بشدة لخطر الجفاف. |
los datos obtenidos desde el espacio también ofrecían la ventaja de distintas resoluciones temporales y espectrales. | UN | وتوفّر البيانات الفضائية أيضاً مزايا تنوع الاستبانة الطيفية والزمنية. |
Sin embargo, era necesario capacitar en forma especial a los profesionales de los organismos de protección civil y gestión de desastres, para que la utilización de los datos obtenidos desde el espacio fuera más eficiente en los países en desarrollo. | UN | ومع ذلك، فإن هناك حاجة لتدريب خاص للمهنيين من وكالات الحماية المدنية وإدارة التصدي للكوارث من أجل استخدام البيانات الفضائية على نحو أكفأ في البلدان النامية. |
Una esfera de principal interés fue la de mejorar la asimilación de los datos obtenidos desde el espacio en un modelo numérico para mejorar los sistemas de vigilancia, los instrumentos de apoyo a la adopción de decisiones y los sistemas de alerta temprana. | UN | وشملت المجالات المثيرة لبالغ الاهتمام تحسين استيعاب البيانات الفضائية في النماذج الرقمية من أجل تعزيز نُظم المراقبة، والأدوات المستخَدمة في دعم صنع القرارات، ونُظم الإنذار المبكر. |
Sin embargo, era menester desarrollar bastante más una infraestructura completa para transformar los datos obtenidos desde el espacio en información estratégica y práctica para el uso por los gobiernos, los proveedores de servicios y los usuarios finales en los planos nacional, regional y municipal, en todo el mundo. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يتطلب الأمر المزيد من التطوير لبنية تحتية شاملة بغرض تحويل البيانات الفضائية إلى معلومات استراتيجية وتشغيلية تستخدمها الحكومات بفعالية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والمحلية، ويستخدمها مقدِّمو الخدمات والمشغِّلون الذين هم مستعملون نهائيون في جميع أنحاء العالم. |
Se indicó que Mauricio usaba los datos obtenidos desde el espacio para reunir información sobre la sostenibilidad de la tierra, reseñar geográficamente el riesgo de inundaciones y llevar a cabo la planificación agrícola, así como para fines de alerta temprana. | UN | وتستخدم موريشيوس البيانات الفضائية في جمع المعلومات عن مدى صلاحية الأراضي، ووضع خرائط للأراضي المعرَّضة لمخاطر الفيضانات، والتخطيط الزراعي، ولأغراض الإنذار المبكِّر. |
Por ejemplo, el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible reconoce la importancia de los datos obtenidos desde el espacio para la formulación de políticas y proyectos de desarrollo sostenible y para ayudar a los países en desarrollo a recopilar datos sobre el medio ambiente. | UN | وعلى سبيل المثال، تسلّم الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بأهمية البيانات الفضائية لرسم سياسات التنمية المستدامة ومشاريعها ومساعدة البلدان النامية على جمع البيانات البيئية. |
248. La Comisión observó que los datos obtenidos desde el espacio ultraterrestre y servicios como los de teleobservación y telecomunicaciones habían ido mejorando la calidad de vida en todo el mundo, incluso en las zonas rurales y remotas. | UN | 248- ولاحظت اللجنة أن البيانات الفضائية وخدمات مثل الاستشعار عن بُعد والاتصالات تحسِّن معيشة الناس في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك في المناطق النائية والريفية. |
58. La Subcomisión observó que la creciente convergencia de los datos obtenidos desde el espacio, los sistemas de información geográfica y las tecnologías de GNSS estaba generando un valioso acervo de información para facilitar la formulación de políticas y la adopción de decisiones. | UN | 58- ولاحظت اللجنة الفرعية أن التقارب المتزايد بين نظم البيانات الفضائية ونظم المعلومات الجغرافية وتكنولوجيات الشبكة العالمية لسواتل الملاحة يوفّر معلومات قيّمة للمعنيين بوضع السياسات واتخاذ القرارات. |
Hay también una convergencia cada vez mayor entre los datos obtenidos desde el espacio, los sistemas de información geográfica y las tecnologías de los GNSS, lo cual genera información valiosa para la formulación de políticas y la adopción de decisiones. | UN | كما أنَّ هناك تلاقياً متزايداً بين البيانات المستمدَّة من الفضاء ونظم المعلومات الجغرافية وتكنولوجيات النظم العالمية لسواتل الملاحة، مما يولِّد معلومات مفيدة في تقرير السياسات واتخاذ القرارات. |
A ese respecto, los datos obtenidos desde el espacio podían ayudar a los responsables de formular las políticas a adoptar decisiones informadas sobre la ordenación de esos recursos hídricos. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تساعد البيانات المستمدَّة من الفضاء صانعي السياسات على اتخاذ قرارات مدروسة بشأن إدارة الموارد المائية. |
A ese respecto, los datos obtenidos desde el espacio podían ayudar a los responsables de formular las políticas a adoptar decisiones informadas sobre la ordenación de esos recursos hídricos. | UN | ورأت في هذا الصدد، أنّ البيانات المستمدَّة من الفضاء يمكن أن تدعم صانعي السياسات في اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن إدارة الموارد المائية. |
La tecnología espacial y sus aplicaciones, así como los datos obtenidos desde el espacio, tienen un gran potencial para contribuir al desarrollo sostenible. | UN | 14 - وأضاف قائلا إن لتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها، فضلا عن البيانات المستمدة من الفضاء إمكانات كبيرة للمساهمة في التنمية المستدامة. |
A ese respecto, los datos obtenidos desde el espacio podían ayudar a los responsables de formular las políticas a adoptar decisiones bien fundadas sobre la ordenación de esos recursos hídricos. | UN | ورأت في هذا الصدد أنَّ البيانات المستمدة من الفضاء يمكن أن تدعم صانعي السياسات في اتخاذ قرارات مدروسة بشأن إدارة هذه الموارد. |
Junto con las observaciones hechas desde la Tierra, los datos obtenidos desde el espacio aportan una perspectiva integrada sobre los cambios en el entorno de la Tierra y permiten comprender las consecuencias del cambio climático mundial para la humanidad. | UN | وإلى جانب الرصد الأرضي، تقدِّم البيانات المستمدة من الفضاء صورة متكاملة لبيئة الأرض المتغيِّرة وتوضح تبعات تغيُّر المناخ العالمي على البشرية. |