Por lo tanto, el equipo tuvo que recopilar los datos para las plantillas incluidas en el presente informe. | UN | ولذلك فإنه يتعين على الفريق أن يجمع البيانات المتعلقة بملاكات الموظفين الواردة في هذا التقرير. |
los datos para 1995 se publicarán una vez que se hayan confrontado con la base de datos de la Caja Común de Pensiones. Directrices | UN | وستصدر البيانات المتعلقة بعام ١٩٩٥ حال مضاهاتها بالبيانات الموجودة في قاعدة بيانات الصندوق المشترك للمعاشات. |
los datos para elaborar un indicador deben estar disponibles o poder obtenerse en una relación costo/beneficio razonable. | UN | ويجب أن تكون البيانات اللازمة لإعداد المؤشر متاحة أو يسهل الحصول عليها والاستفادة منها لقاء تكلفة معقولة. |
La versión revisada o definitiva se envió en una fase posterior, cuando ya había comenzado la elaboración de los datos para las actividades de examen. | UN | وأُرسلت نسخة منقحة أو نهائية في مرحلة لاحقة، بعد البدء فعلاً في معالجة البيانات لأغراض أنشطة الاستعراض. |
Los organismos directores reunirán los datos para los países especificados en los programas respectivos. | UN | وستقوم الوكالات الرائدة بجمع البيانات الخاصة بالبلدان المحددة في كل برنامج على حدة. |
Las Naciones Unidas y todos sus organismos deben estar dispuestos a reunir los datos para proporcionar alertas tempranas en casos de crisis inminentes y ser capaces de ello. | UN | يجب أن يكون لدى اﻷمم المتحدة وجميع وكالاتها الاستعداد والقدرة لجمع البيانات من أجل إعطاء إنذار مبكر عن أزمة وشيكة. |
los datos para 2001 son provisionales y están sujetos a modificación a medida que se disponga de información más actualizada. | UN | أما البيانات بالنسبة لعام 2001 فهي مؤقتة ومعرضة للتغيير كلما أتيح مزيد من المعلومات المستكملة. |
los datos para 1990 y 2000 proceden de los modelos y no del inventario. | UN | أُخذت بيانات عام 1990 وعام 2000 من النماذج وليست من الجرد. |
Nota: los datos para China proceden de las encuestas sobre la mortalidad durante la etapa reproductiva. | UN | ملحوظة: استمدت البيانات المتعلقة ببيانات الصين من استقصاءات عن وفيات النساء في سن الإنجاب. |
En el anexo II se examinan las actividades en marcha y las tareas necesarias para mejorar los datos para los indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويرد في المرفق الثاني استعراض للعمل الجاري، والعمل المطلوب، من أجل تحسين البيانات المتعلقة بالمؤشرات. |
los datos para 2007 se refieren a octubre de 2006 o al último mes disponible. | UN | البيانات المتعلقة بسنة 2007 تشير إلى تشرين الأول/أكتوبر 2006 أو آخر البيانات المتوافرة. |
Nota: Los datos sobre la asistencia real para 2007 son provisionales; los datos para 2008 son estimaciones. | UN | ملاحظة: البيانات المتعلقة بالمساعدة الفعلية لعام 2007 بيانات مؤقتة، والبيانات الخاصة بعام 2008 بيانات تقديرية. |
Habría que actualizar periódicamente los datos para que sean elaborados conforme a procedimientos fiables. | UN | وينبغي استكمال البيانات اللازمة لإعداده بانتظام بناءً على إجراءات موثوق بها. |
:: Asegurarse de que estén disponibles los datos para evaluar los avances a fin de alcanzar la cobertura universal de los servicios de salud sexual y reproductiva para los jóvenes | UN | :: كفالة توافر البيانات اللازمة لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق التغطية الشاملة للشباب بخدمات الصحة الجنسية والإنجابية؛ |
En cuanto a los indicadores de cuantificación, señaló que sería difícil agregar los datos para poder compararlos. | UN | وفيما يتعلق بالمؤشرات الكمية، ذكرت أنه سيكون من الصعب تجميع البيانات لأغراض المقارنة. |
Solución: cartografía de los datos para el desarrollo sostenible | UN | الحل: تحديد مجالات البيانات لأغراض التنمية المستدامة |
3) Habría que acrecentar la labor de fomento de la capacidad respecto de la recopilación y gestión de los datos para el PRAIS. | UN | 3- الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات في مجال جمع وإدارة البيانات الخاصة بنظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ. |
6. Al igual que en los dos primeros informes, se reunieron los datos para el presente informe mediante un cuestionario especial enviado a todos los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٦ - ومثلما حدث في التقريرين اﻷولين، جمعت البيانات الخاصة بهذا التقرير بواسطة استبيان خاص أرسل الى جميع الوكالات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Era imprescindible comprender todos los aspectos de los datos para manejarlos debidamente y adoptar decisiones correctas con vistas a alcanzar un desarrollo sostenible. | UN | ولا بد من فهم جميع جوانب البيانات من أجل الإدارة الجيدة، واتخاذ القرارات المناسبة التي تؤدي إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
6. Los resultados del análisis de los datos para cada una de las cuestiones del estudio para 20092010 en el instrumento electrónico se pueden descargar del sitio web del Enfoque estratégico en forma de hojas de Excel. | UN | 6 - ويمكن تحميل نتائج تحليل البيانات بالنسبة لكل سؤال في المسح الخاص بالفترة 2009- 2010 في الأداة الإلكترونية من موقع النهج الاستراتيجي على الإنترنت في شكل لوحات جدولية بطريقة إكسل. |
los datos para 2000 salen del resumen preliminar. IBGE. | UN | اقتُبست بيانات عام 2000 من الخلاصة التمهيدية، المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاء. |
El Grupo fue creado por el Secretario General para asesorar sobre la forma de colmar las lagunas en los datos y fortalecer la capacidad estadística nacional; evaluar las nuevas oportunidades vinculadas a la innovación, el progreso técnico y el aumento de los nuevos proveedores de datos públicos y privados; y aprovechar la revolución de los datos para el desarrollo sostenible. | UN | وقد أنشأ الأمين العام هذا الفريق لإسداء المشورة بشأن سبل سد ثغرات البيانات وتعزيز القدرات الإحصائية للبلدان، ولتقييم الفرص الجديدة المرتبطة بالابتكار، والتقدم التقني، وموجة مقدمي البيانات الجدد من القطاعين العام والخاص، وللاستفادة من ثورة البيانات لتحقيق التنمية المستدامة. |
Se utilizaron análisis de datos cuantitativos y cualitativos para responder a las preguntas planteadas en el marco de evaluación y se triangularon los datos para verificar las conclusiones. | UN | واستُخدم كل من تحليل البيانات الكمي والنوعي للإجابة على الأسئلة المطروحة في إطار التقييم وقورنت البيانات للتأكد من صحة الاستنتاجات. |
Como no fue así, en 1993 y años siguientes hubo que dedicar un gran esfuerzo a la depuración de los datos, para alimentar la base de datos del SIIG con datos viables y completos de recursos humanos. | UN | بيد أن الحال لم تكن كذلك وبذلت جهود كبيرة في عام ١٩٩٣، وفي وقت لاحق لتنقية البيانات بقصد تزويد قاعدة البيانات في النظام ببيانات كاملة موثوقة عن الموارد البشرية. |
Es de suma importancia aclarar que los datos para el pentaBDE NO corresponden al congénere pentaBDE sino a la mezcla comercial (véase el informe de la evaluación del riesgo del pentaBDE; en el cuadro figura entre paréntesis que los valores corresponden a las mezclas comerciales) | UN | من الأهمية الإشارة إلى أن البيانات المشار إليها بشأن الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم ليست لمتجانسات الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم، ولكنها للمزيج التجاري (أنظر تقرير تقييم المخاطر للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم - في الوارد بين قوسين في الجدول حيث يوضح أن القيمة هي للمزيج التجاري. |
Cualquier enfoque que se adopte en virtud de la rapidez con que aumenta el número de nuevas sustancias, debería tener en cuenta las similitudes químicas, así como los datos para cuantificar el uso indebido, a fin de determinar prioridades entre las sustancias con miras a su evaluación. | UN | وينبغي لأيِّ نهجٍ يرمي إلى استيعاب العدد المتزايد سريعاً من المواد الجديدة أن يأخذ في الاعتبار أوجه التشابه الكيميائي جنباً إلى جنب مع بيانات التقدير الكمِّي لإساءة الاستخدام من أجل تصنيف المواد حسب الأولوية لتقييمها. |
. los datos para el período 1990-1993 indican que tal vez la cantidad de solicitudes de asilo haya llegado a su nivel máximo en 1992, cuando se presentaron 693.000 casosSecretaría de las consultas intergubernamentales, " Asylum applications in participating States, 1983-1994 " (Ginebra, 1995), mimeografiado. | UN | وتشير بيانات الفترة ١٩٩٠ - ١٩٩٣ الى أن عدد طلبات اللجوء ربما وصل الى الذروة في عام ١٩٩٢، عندما تم تقديم ٠٠٠ ٦٩٣ طلب)٨(. |