"los datos que figuran en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيانات الواردة في
        
    • والبيانات الواردة في
        
    • البيانات المقدمة في
        
    • البيانات المدرجة في
        
    • بعض المعلومات الواردة في
        
    • المعلومات الواردة في الجدول
        
    Sin embargo, lamenta observar que los datos que figuran en el informe no están actualizados. UN غير أنها تلاحظ مع اﻷسف أن البيانات الواردة في التقرير لم تكن حديثة.
    Sin embargo, lamenta observar que los datos que figuran en el informe no están actualizados. UN غير أنها تلاحظ مع اﻷسف أن البيانات الواردة في التقرير لم تكن حديثة.
    A este respecto, examinó los datos que figuran en el anexo VI del presente documento, que incluye también una explicación detallada de esos datos. UN وقامت، في هذا الصدد، بدراسة البيانات الواردة في المرفق السادس لهذه الوثيقة.
    los datos que figuran en el presente informe están tomados principalmente del OOPS pero también hay información procedente de la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados, que han trabajado en estrecha relación con el OOPS en este proceso. UN والبيانات الواردة في هذا التقرير مستمدة بدرجة أساسية من اﻷونروا، إلا أنها تشمل أيضا معلومات مستمدة من مكتب المنسق الخاص لﻷراضي المحتلة، الذي يعمل بشكل وثيق مع اﻷونروا في هذه العملية.
    Además de los datos que figuran en el formulario normalizado, Australia presenta la siguiente información general pertinente para el Registro de Armas Convencionales del año civil 1995. UN إضافة إلى البيانات المقدمة في الردود الموحدة، تقدم استراليا المعلومات اﻷساسية التالية ذات الصلة بسجل اﻷسلحة التقليدية للسنة التقويمية ١٩٩٥.
    * los datos que figuran en el presente cuadro son una estimación basada en un muestreo. UN * البيانات المدرجة في هذا الجدول هي تقديرات موضوعة بالاستناد إلى عيِّنة.
    Además, hay que señalar que los datos que figuran en el presente informe aparecen en los últimos informes presentados por cada mecanismo a la Asamblea General o al Consejo de Derechos Humanos. UN كما يجدر بالذكر أن بعض المعلومات الواردة في هذا التقرير ترد أيضاً في أحدث التقارير التي قدمتها كل آلية إلى الجمعية العامة أو إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Sobre la base de los datos que figuran en el cuadro II.7, es evidente que la tasa de utilización del centro está muy por debajo de su capacidad. UN 331 - ويتبين من المعلومات الواردة في الجدول 2-7 أن معدل استخدام المركز أقل كثيرا من طاقته.
    los datos que figuran en el cuadro 7 indican la situación con respecto a la recopilación de los informes de evaluación de los proyectos aprobados entre 1988 y 1996. UN وتوضح البيانات الواردة في الجدول ٧ الحالة بشأن جمع تقارير التقييم الخاصة بالمشاريع التي اعتمدت بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٩٦.
    Además, sobre la base de los datos que figuran en el estudio, no es posible efectuar una evaluación de la eficacia de las metodologías pedagógicas utilizadas actualmente. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن استنادا إلى البيانات الواردة في الدراسة الاستقصائية تقييم فعالية منهجيات التدريس المستعملة حاليا.
    Por lo tanto, los datos que figuran en el texto parecen estarse refiriendo a un período diferente y más largo. UN ولذا يبدو أن البيانات الواردة في النص تشير إلى فترة زمنية مختلفة وأطول.
    los datos que figuran en el informe se publicaron en forma digital en un CD-ROM. UN وصدرت البيانات الواردة في التقرير في شكل رقمي على قرص مدمج.
    2. los datos que figuran en el informe se presentan en cuadros que pueden agruparse bajo los tres siguientes títulos: UN ٢ - وقد جرى عرض البيانات الواردة في هذا التقرير في جداول يمكن تصنيفها تحت العناوين الموضوعية التالية:
    Además de los datos que figuran en el apéndice, es conveniente señalar las características de algunas de las asignaciones para el pago de matrículas y para la compra de materiales y la creación de salas de estudio. UN وإلى جانب البيانات الواردة في التذييل، جدير باﻹشارة إلى سمات معينة لبعض البدلات المتعلقة برسوم الدراسة وبشراء اﻷدوات وتوفير قاعات للدراسة.
    Por consiguiente, los datos que figuran en el presente informe deben considerarse sólo como un primer intento de evaluar los efectos de las actividades humanas en la disponibilidad de recursos hídricos. UN ولذا فإنه ينبغي اعتبار البيانات الواردة في هذا التقرير بمثابة محاولة أولى للاقتراب من تقييم ﻷثر اﻷنشطة اﻹنسانية على توافر الموارد المائية.
    los datos que figuran en el informe abarcan hasta el 30 de junio de 1999 y se refieren a las entidades orgánicas existentes a esa fecha. UN ٧ - وتغطي البيانات الواردة في التقرير الفترة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ تشير إلى الكيانات التنظيمية التي كانت قائمة حتى ذلك التاريخ.
    los datos que figuran en el cuadro 1 son el resultado de un considerable esfuerzo e investigación, pero deben ser tratados con cautela. UN ٥١ - إن البيانات الواردة في الجدول ١ هي وليدة الكثير من الجهد والبحث، ولكن يجب تناولها بشئ من الحيطة والحذر.
    En el futuro, los datos que figuran en el párrafo 3.32 deberán presentarse en forma de cuadro. UN وينبغي أن تقدم البيانات الواردة في الفقرة 3-32 في شكل جدول في المستقبل.
    los datos que figuran en el informe abarcan hasta el 30 de junio de 1998 y se refieren a las entidades orgánicas existentes a esa fecha. UN ٧ - والبيانات الواردة في التقرير تغطي الفترة حتى ٠٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١، وتشير إلى الكيانات التنظيمية التي كانت قائمة حتى ذلك التاريخ.
    Al no contar con la versión definitiva del manual de costos estándar, a la Comisión Consultiva le ha sido difícil relacionar las solicitudes de fondos con los datos que figuran en el manual de coeficientes y costos estándar. UN ١٨ - وأضاف أن عدم وجود نسخة نهائية من دليل التكاليف القياسية جعل من الصعب على اللجنة الاستشارية الربط بين طلبات اﻷموال والبيانات الواردة في دليل النسب/التكاليف القياسية.
    En el momento de redactar el presente informe no se dispone de ninguna publicación que permita actualizar los datos que figuran en el cuadro 8.2 infra. UN وليس هناك حتى وقت إعداد هذا التقرير بيانات منشورة حالياً تحدّث البيانات المقدمة في الجدول 8-2 الوارد أدناه.
    En el momento de la publicación, el proceso de examen anual seguía en curso, y por lo tanto los datos que figuran en el presente documento tal vez no reflejen la información más reciente facilitada por las Partes. UN وحتى تاريخ نشر هذه الوثيقة، كانت عملية الاستعراض السنوي لا تزال جارية، ولذلك فإن البيانات المدرجة في هذه الوثيقة قد لا تتضمن آخر المعلومات التي قدمتها الأطراف.
    Además, hay que señalar que los datos que figuran en el presente informe aparecen en los últimos informes presentados por cada mecanismo a la Asamblea General o a la Comisión de Derechos Humanos. UN كما تجدر الإشارة إلى أن بعض المعلومات الواردة في هذا التقرير ترد أيضاً في أحدث التقارير التي قدمتها كل آلية إلى الجمعية العامة أو إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Sin embargo, al interpretar los datos que figuran en el cuadro II.28, es necesario tener en cuenta la siguiente información proporcionada a la Junta por la administración de la seguridad en el PNUD: UN غير أنه وفقا للمعلومات التي قدمتها إدارة البرنامج الإنمائي إلى المجلس، ينبغي أن تُؤخذ مسألة الأمن في الاعتبار عند تفسير المعلومات الواردة في الجدول الثاني-28.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more