"los datos relativos a las personas" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيانات المتعلقة بالأشخاص
        
    En las situaciones de conflicto armado internacional, se activa una oficina nacional de información sobre los prisioneros de guerra, con la finalidad, en especial, de transmitir al CICR los datos relativos a las personas capturadas. UN ويُنشأ مكتب وطني للمعلومات المتعلقة بأسرى الحرب في حالات النزاع المسلح الدولي، حتى يتسنى بالأساس نقل البيانات المتعلقة بالأشخاص الذين أُسروا إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    - los datos relativos a las personas que participan en los programas nucleares o relacionados con misiles balísticos mencionados en los anexos de las resoluciones 1737 y 1747 del Consejo de Seguridad se han incorporado en una base de datos nacional. UN - أُدرجت البيانات المتعلقة بالأشخاص الضالعين في البرامج النووية وبرامج القذائف التسيارية، كما ترد الإشارة في مرفقي قراري مجلس الأمن 1737 و 1747، في قاعدة البيانات الوطنية.
    5.2 El autor afirma que no se podía considerar que se hubiese levantado el carácter confidencial de los datos relativos a las personas condenadas a la pena capital mientras los reglamentos siguiesen restringiendo el acceso de la población en general y de la prensa a tales datos. UN 5-2 ويرى صاحب البلاغ أنه لا يمكن الحديث عن رفع السرية عن البيانات المتعلقة بالأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام ما دامت اللوائح تقيد وصول عامة الجمهور والصحافة إلى هذه البيانات.
    233. El centro nacional de servicio social está actualmente aplicando un sistema de tecnologías de la información para mejorar la reunión de datos en general, incluidos los datos relativos a las personas con discapacidad. UN 233- وينفذ المركز الوطني للخدمات الاجتماعية في الوقت الراهن نظاماً لتكنولوجيا المعلومات يرمي إلى تحسين جمع البيانات بشكل عام، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    18. El Comité observa que el Estado parte ha emprendido algunas actividades para reformar el sistema nacional de estadísticas, pero sigue preocupado por el hecho de que no se reúnan y desglosen sistemáticamente los datos relativos a las personas menores de 18 años con respecto a los derechos establecidos por la Convención con el fin de evaluar los progresos y diseñar políticas para aplicarla. UN 18- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بذلت بعض الجهود لإصلاح نظام الإحصاءات الوطنية، ولكن ما زال يساورها القلق لأن البيانات المتعلقة بالأشخاص دون سن الثامنة عشرة والمتصلة بالحقوق الواردة في الاتفاقية لا تُجمّع وتُفصل بانتظام لتقييم التقدم المحرز وتصميم السياسات الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    El Estado se ha limitado a declarar que " se ha levantado el carácter confidencial de los datos [...] relativos a las personas condenadas a la pena de muerte " y que " conforme a los reglamentos, [esos datos] pueden utilizarse exclusivamente a los efectos del servicio " ; sin embargo, esos datos continúan siendo confidenciales para la prensa. UN واكتفت الدولة الطرف بالإشارة إلى أن " البيانات المتعلقة بالأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام قد رفعت عنها السرية " وأنه " وفقاً للوائح، يمكن استخدامها لأغراض داخلية فقط " لكن هذه المعلومات بقيت سرية بالنسبة للصحافة.
    El Comité toma nota también de la afirmación del Estado parte de que " se ha levantado el carácter confidencial [...] de los datos relativos a las personas condenadas a la pena de muerte " y que, " conforme a los reglamentos [esos datos] pueden utilizarse exclusivamente a los efectos del servicio " , pero continúan siendo confidenciales para la prensa. UN كما تلاحظ تأكيد الدولة الطرف أن " السرية رُفعت عن البيانات المتعلقة بالأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام " وأنه " وفقاً للوائح، يمكن استخدام هذه البيانات لأغراض داخلية فقط " لكن هذه المعلومات ظلت سرية بالنسبة للصحافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more