"los de las mujeres y los niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق المرأة والطفل
        
    • حقوق النساء والأطفال
        
    • في ذلك حقوق الإنسان للمرأة والطفل
        
    • حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والطفل
        
    • حقوق الﻻجئات واﻷطفال
        
    Tiene por objeto esencial la educación y la sensibilización de la opinión pública en materia de derechos humanos, sobre todo los de las mujeres y los niños. UN وهدفها الأساسي هو التعليم والتوعية بشأن حقوق الإنسان، وخصوصاً حقوق المرأة والطفل.
    La Asociación de Mujeres Juristas de Benin (AFJB) se creó el 20 de enero de 1990 con la misión de defender los derechos humanos, en particular los de las mujeres y los niños. UN رابطة النساء العاملات في مجال القانون ببنن - وقد أُنشئت في 20 كانون الثاني/ يناير 1990، وهي ترمي إلى الدفاع عن حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة والطفل.
    Las estrategias sostenibles contra el terrorismo deben formularse prestando especial atención a los derechos económicos, sociales y culturales, incluidos los de las mujeres y los niños. UN وينبغي وضع أية استراتيجية مستدامة لمكافحة الإرهاب بإيلاء عناية خاصة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك حقوق النساء والأطفال.
    4. Pide a los Estados que promuevan y protejan de manera efectiva los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, independientemente de su condición jurídica, especialmente los de las mujeres y los niños, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales en que son partes; UN 4 - تطلب إلى الدول أن تقوم بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين وحمايتها بصورة فعالة، أيا كان وضعهم كمهاجرين ولا سيما حقوق النساء والأطفال وحرياتهم الأساسية، وذلك وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها؛
    : Avance hacia la promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los de las mujeres y los niños UN الإنجاز المتوقع 3-1: إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة والطفل
    Progresos en la promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los de las mujeres y los niños UN إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والطفل
    El Gobierno hace hincapié en los derechos humanos, en particular los de las mujeres y los niños, y se ha establecido una Dependencia Conjunta de Vigilancia para que esté al tanto de las violaciones de los derechos de los niños y presente informes al respecto. UN وتشدد الحكومة على أهمية احترام حقوق الإنسان، وبخاصة حقوق المرأة والطفل وأنشأت لذلك الغرض وحدة رصد مشتركة تتولى رصد انتهاكات حقوق الأطفال والإبلاغ عنها.
    a) Fortalecimiento de la capacidad institucional de Libia para proteger y promover los derechos humanos, incluidos los de las mujeres y los niños UN (أ) تعزيز القدرات المؤسسية الليبية من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل
    f) Fortalecimiento de la capacidad institucional de Libia para proteger y promover los derechos humanos, incluidos los de las mujeres y los niños UN (و) تعزيز القدرات المؤسسية الليبية من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل
    g) Fortalecimiento de la capacidad institucional de Libia para proteger y promover los derechos humanos en el Gobierno y la sociedad civil, incluidos los de las mujeres y los niños UN (ز) تعزيز القدرات المؤسسية الليبية من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها على صعيد كل من الحكومة والمجتمع المدني، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل
    En virtud de su mandato, la UNAMA ha procurado apoyar el liderazgo y la implicación del Gobierno del Afganistán en los esfuerzos de reconciliación nacional, así como el diálogo regional, el crecimiento económico y la buena gobernanza, promoviendo al mismo tiempo los derechos de la población afgana y el papel de la sociedad civil con respecto a los derechos humanos, especialmente los de las mujeres y los niños, y el estado de derecho. UN 5 - وسعت البعثة، تنفيذا لولايتها، إلى دعم حكومة أفغانسان في قيادتها وملكيتها للجهود المتعلقة بالمصالحة الوطنية، والحوار الإقليمي، والنمو الاقتصادي، وتعزيز الحكم الرشيد، مع القيام في الوقت نفسه بتعزيز حقوق الشعب الأفغاني ودور المجتمع المدني فيما يتعلق بحقوق الإنسان وسيادة القانون، لاسيما حقوق المرأة والطفل.
    Como se observó en el documento final de la Conferencia (resolución 66/288 de la Asamblea General, anexo) sus derechos deben promoverse, respetarse y protegerse efectivamente, sea cual sea su estatus migratorio, en especial los de las mujeres y los niños. UN ووفقاً لما أشير إليه في الوثيقة الختامية (قرار الجمعية العامة 66/288، المرفق)، فإنه من الضروري تعزيز حقوقهم واحترامها وحمايتها بصورة فعالة، أيا كان وضعهم كمهاجرين، ولا سيما حقوق النساء والأطفال.
    4. Pide a los Estados que promuevan y protejan de manera efectiva los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, independientemente de su condición jurídica, especialmente los de las mujeres y los niños, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos9 y los instrumentos internacionales en que son partes; UN 4 - تطلب إلى الدول أن تقوم بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين وحمايتها بصورة فعالة، أيا كان وضعهم كمهاجرين، ولا سيما حقوق النساء والأطفال وحرياتهم الأساسية، وذلك وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان(9) والصكوك الدولية التي هي طرف فيها؛
    Logro previsto 3.1: Avanzar hacia la promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los de las mujeres y los niños UN الإنجاز المتوقع 3-1: إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة والطفل
    3.1 Progresos en la promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los de las mujeres y los niños UN 3-1 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة والطفل
    3.1 Avance hacia la promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los de las mujeres y los niños UN 3-1 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والطفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more