"los debates de la asamblea general" - Translation from Spanish to Arabic

    • مناقشات الجمعية العامة
        
    • المناقشات التي جرت في الجمعية العامة
        
    • المناقشات في الجمعية العامة
        
    • مداولات الجمعية العامة
        
    • لمداوﻻت الجمعية العامة
        
    • المناقشة التي جرت في الجمعية العامة
        
    Ello nos permite abordar todas estas cuestiones y evitar así la posible duplicación en los debates de la Asamblea General. UN وهذا يسمح لنا بتناول هذه المسائل كلها وبالتالي تجنب الازدواجية المحتملة في مناقشات الجمعية العامة.
    El hecho de que este tema se suscite aquí todos los años en los debates de la Asamblea General es prueba de que una cuestión sustantiva está en juego. UN وحقيقة أن هذا البند يُثار كل عام في مناقشات الجمعية العامة تثبت أن هناك قضية جوهرية في المحك.
    De los debates de la Asamblea General sobre esa cuestión deberían derivarse propuestas concretas en que se preserven los métodos de colaboración cuya utilidad ha quedado demostrada, que tienen en cuenta los principios de complementariedad y subsidiaridad y puedan alcanzarse por consenso. UN إن مناقشات الجمعية العامة حول هذه المسألة يجب أن تؤدي إلى اقتراحات واقعية تحافظ على طرائق التعاون التي برهنت على سلامتها وتأخذ في الاعتبار مبادئ التكامل والدعم وتحظى بتوافق اﻵراء.
    Durante el bienio se observaron progresos en los debates de la Asamblea General sobre África en lo que respecta a la sensibilización acerca de la relación entre la paz y el desarrollo en África. UN وأثناء فترة السنتين، أظهرت المناقشات التي جرت في الجمعية العامة بشأن أفريقيا إحراز تقدم في زيادة الوعي بالعلاقة بين السلام والتنمية في أفريقيا.
    Nos gustaría prevenir sobre el hecho de que esas conferencias no deben proliferar ni deben sustituir los debates de la Asamblea General. UN ونود التنبيه إلى أن هذه المؤتمرات يجب ألا يزداد عددها زيادة كبيرة ولا أن تحل محل المناقشات في الجمعية العامة.
    Por consiguiente, a mi Gobierno le complace ver que se le está dando tanta prioridad en los debates de la Asamblea General. UN ولذلك يسر حكومتي أن ترى أنها أوليت مثل هذه اﻷولوية العالية في مداولات الجمعية العامة.
    Además, el Observador Permanente de Suiza representaría a la OSCE en las reuniones de las Naciones Unidas y participaría en los debates de la Asamblea General que tengan un interés directo para la OSCE. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سوف يقوم المراقب الدائم لسويسرا بتمثيل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في اجتماعات اﻷمم المتحدة وسوف يشارك في مناقشات الجمعية العامة التي تهم بشكل مباشر منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Además, es necesario que el Consejo y la Asamblea General se distribuyan mejor los trabajos y que los temas acordados para las series de sesiones del Consejo no se repitan ese mismo año en los debates de la Asamblea General. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري أن يوزع المجلس والجمعية العامة على نحو أفضل أعمالهما وألا تتكرر المواضيع المتفق عليها ﻷجزاء عمل المجلس في مناقشات الجمعية العامة لنفس العام.
    También considera que las recomendaciones que hace la primera a la segunda son de utilidad puesto que permiten delimitar mejor los debates de la Asamblea General. UN ورأى أن التوصيات التي تقدمها اﻷولى إلى هذه اﻷخيرة ذات فائدة لكونها تتيح الفرص للمزيد من التركيز في مناقشات الجمعية العامة.
    Hungría saluda la decisión de agrupar los dos temas que tenemos en el programa del día de hoy, y esperamos sinceramente que este tipo de racionalización de los debates de la Asamblea General nos permita hacer un uso más eficiente de nuestro valioso tiempo. UN وترحب هنغاريا بقرار دمج البندين المدرجين في جدول أعمال اليوم وتأمل بإخلاص أن يؤدي هذا النوع من تنسيق مناقشات الجمعية العامة إلى استخدام أكثر كفاءة لوقتنا القيِّم.
    Agradezco las numerosas expresiones de apoyo formuladas por los Estados Miembros en el transcurso de los debates de la Asamblea General sobre el fortalecimiento de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, especialmente la Oficina del Alto Comisionado. UN وإني أرحب بالدعم الذي أعرب عنه العديد من الدول الأعضاء خلال مناقشات الجمعية العامة المتعلقة بتعزيز آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، لا سيما مكتب المفوضية.
    La publicación se preparó en 2003 a solicitud de los Estados Partes en la Convención; en los años subsiguientes, delegados participantes en los debates de la Asamblea General han manifestado su satisfacción por el contenido de la publicación. UN وقد أُعد هذا المنشور بطلب تقدمت به الدول الأعضاء في الاتفاقية عام 2003؛ وأعرب أعضاء الوفود عن ارتياحهم لمضمون المنشور خلال مناقشات الجمعية العامة في السنوات اللاحقة.
    La delegación de mi país quisiera reiterar en este foro su apoyo a una división clara del trabajo entre los debates de la Asamblea General y los del segmento humanitario del Consejo Económico y Social. UN ويود وفد بلدي أن يؤكد من جديد تأييده للتقسيم الواضح للعمل بين مناقشات الجمعية العامة ومناقشات الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Deberían evaluarse alternativas para convertir los debates de la Asamblea General en un verdadero intercambio de ideas, donde exista una interacción entre los Estados Miembros y sea posible comentar de manera positiva y constructiva sobre las intervenciones presentadas. UN وينبغي استكشاف الخيارات المتاحة لتحويل مناقشات الجمعية العامة إلى تبادل حقيقي للأفكار، مع وجود تفاعل فيما بين الدول الأعضاء وبإتاحة الفرصة لتقديم تعليقات إيجابية وبناءة على البيانات التي يدلى بها.
    El resumen se consideraría en el marco de los debates de la Asamblea General y se transmitiría al Foro sobre Cooperación para el Desarrollo del Consejo Económico y Social para que lo considerara. UN وسينظر في الموجز ضمن إطار مناقشات الجمعية العامة وسيحال إلى منتدى التعاون الإنمائي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر فيه.
    492. En el párrafo 3 de su resolución 53/102, la Asamblea General recomendó que la Comisión, teniendo en cuenta los comentarios y observaciones de los gobiernos, presentados por escrito o verbalmente en los debates de la Asamblea General, prosiguiera su labor respecto de los temas incluidos en el programa con que contaba a la sazón. UN 492- وأوصت الجمعية العامة في الفقرة 3 من قرارها 53/102 بأن تواصل لجنة القانون الدولي أعمالها بشأن المواضيع المدرجة في برنامجها الحالي، وذلك مع مراعاة تعليقات وملاحظات الحكومات، سواء المقدمة خطياً أو المعرب عنها شفوياً في المناقشات التي جرت في الجمعية العامة.
    Como se ha puesto de manifiesto en los debates de la Asamblea General y ha quedado reflejado en las respuestas al cuestionario remitido para la preparación del presente informe, muchos Estados Miembros han subrayado la importancia de la seguridad humana para que la comunidad internacional pueda dar una respuesta más amplia y coordinada a una serie de amenazas complejas y pluridimensionales. UN 35 - وفقا لما أُبرز في المناقشات التي جرت في الجمعية العامة وما تبيّن من الردود على الاستبيان الذي عُمّم في إطار التحضير لهذا التقرير، تشدد عدة دول أعضاء على أهمية الأمن البشري في توجيه تصدي المجتمع الدولي، بطريقة أشمل وأكثر وتنسيقاً، للتهديدات المعقدة والمتعددة الأوجه.
    En el ámbito de los derechos humanos, el Japón sigue comprometido con participar activamente en los debates de la Asamblea General, de la Tercera Comisión y del Consejo de Derechos Humanos. UN وفي مجال حقوق الإنسان، تبقى اليابان ملتزمة بدورها النشط في المناقشات في الجمعية العامة واللجنة الثالثة ومجلس حقوق الإنسان.
    El Consejo ha examinado detenidamente las opiniones expresadas al respecto en los debates sobre el tema `Un programa de paz: mante-nimiento de la paz ' que tuvieron lugar en su 3611ª sesión, de 20 de diciembre de 1995, así como las opiniones expresadas en los debates de la Asamblea General. UN وقد أولى المجلس عناية فائقة لﻵراء المعرب عنها في هذا الشأن أثناء مناقشاته في إطار البند المعنون " خطة للسلام: حفظ السلام " في جلسته ٣٦١١ المعقودة في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وكذلك لﻵراء التي أبديت أثناء المناقشات في الجمعية العامة.
    Llevar las cuestiones relacionadas con la globalización al centro de los debates de la Asamblea General. UN وإدخال مسائل العولمة في بؤرة تركيز مداولات الجمعية العامة.
    Es de dominio público que, a causa de sus peculiaridades, las minas entrañan un grave peligro para la población civil y, cada vez más, para las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, como se consignó debidamente en el informe del Secretario General y en los debates de la Asamblea General con ocasión de la aprobación de las resoluciones antes mencionadas. UN ٢ - من المسلم به على نطاق واسع أن اﻷلغام، بحكم طبيعتها الخاصة، تشكل خطرا جسيما على السكان المدنيين، وكذلك بصفة متزايدة على قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. وقد أثيرت هذه المسألة على نحو مناسب في تقرير اﻷمين العام وفي أثناء المناقشة التي جرت في الجمعية العامة عند اتخاذ القرارات السالفة الذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more