"los debates nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناقشات الوطنية
        
    • النقاشات الوطنية
        
    • النقاش الوطني
        
    • المداولات الوطنية
        
    • للمناقشات الوطنية
        
    • مناقشات على الصعيد الوطني
        
    • بالمناقشات الوطنية
        
    los debates nacionales han desembocado con frecuencia en nuevas leyes, y el etiquetado ecológico es de uso casi universal. UN وكثيرا ما تؤدي المناقشات الوطنية إلى إصدار تشريعات جديدة، ويعتبر الوسم البيئي شاملا تقريبا.
    :: Apoyar a las redes participatorias de promoción de políticas para influir en los debates nacionales, regionales y mundiales a fin de promover la atención y aumentar la asignación de recursos UN تقديم الدعم إلى شبكات الدعوة القائمة على المشاركة في مجال السياسات العامة لحث المناقشات الوطنية والإقليمية والعالمية على إيلاء مزيد من الاهتمام وزيادة المخصصات من الموارد
    Elaborar información para promover los debates nacionales e internacionales UN وضع برامج إعلامية لتعزيز المناقشات الوطنية والدولية
    Es necesario también aumentar los debates nacionales sobre la manera de poner en práctica fuentes innovadoras de financiación para el clima. UN ولا بد أيضاً من تعزيز النقاشات الوطنية حول كيفية تفعيل المصادر المبتكرة للتمويل المتعلق بالمناخ.
    Para que los debates nacionales sean eficaces y transparentes, los Estados deberían cerciorarse de que se facilita a los ciudadanos información sobre todos los aspectos del tema de la pena de muerte y datos y estadísticas precisas sobre la delincuencia y las diferentes formas para combatirla eficazmente sin recurrir a la pena de muerte. UN ولكي يتسم النقاش الوطني بالفعالية والشفافية، فإن على الدول أن تضمن تزويد الجمهور بمعلومات تغطي جميع جوانب الحجج التي تساق بشأن عقوبة الإعدام ومعلومات وإحصاءات دقيقة عن الجريمة وشتى السبل الفعالة لمكافحتها، بغير عقوبة الإعدام.
    Del mismo modo, es importante lograr que participen más activamente los parlamentarios en los debates nacionales sobre la NEPAD. UN وبالمثل، فمن المهم أن تشارك البرلمانات بصورة أكثر إيجابية في المناقشات الوطنية حول الشراكة الجديدة.
    Esta evaluación ha recibido la atención continua de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y otros foros como el Movimiento de los Países No Alineados, así como también de los debates nacionales desde que fuera presentado el informe inicial del Secretario General en 1992. UN وقد حظي هذا التقييم باهتمام مستمر في الجمعية العامة، وفي مجلس اﻷمن، وفي المحافل اﻷخرى مثل حركة بلدان عدم الانحياز، وكذلك في المناقشات الوطنية منذ أن قدم اﻷمين العام أول تقرير له في عام ١٩٩٢.
    los debates nacionales han girado en torno a los instrumentos fundamentales que existen para aumentar la eficiencia y reducir desechos en la fuente, entre ellos la sensibilización del público, los instrumentos económicos y la fijación de precios, y la transferencia de tecnología. UN وتركز المناقشات الوطنية الاهتمام على اﻷدوات اﻷساسية لزيادة الكفاءة والحد من النفايات بما في ذلك زيادة وعي الجماهير واﻷدوات الاقتصادية والتسعير، ونقل التكنولوجيا.
    Estos informes, junto con la comprobación de los resultados de las investigaciones sobre los objetivos de desarrollo del Milenio en determinados países, harán una contribución importante a los debates nacionales sobre las políticas. UN وستسهم هذه التقارير إضافة إلى الاختبارات التي ستجري نتائج البحوث المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية في بعض الأقطار المختارة، إسهاما مهما في المناقشات الوطنية للسياسات العامة.
    Concretamente, los centros multimedios facilitarían la participación en los debates nacionales por medio de videoconferencias y el intercambio de correo electrónico y la difusión de información sobre el proceso de desarrollo y reforma. UN وستتيح المراكز متعددة الوسائط، تحديدا، المشاركة في المناقشات الوطنية عن طريق التداول بالفيديو وتبادل الرسائل بالبريد الالكتروني ونشر المعلومات بشأن عملية التنمية والإصلاح.
    En el Examen Estratégico se insiste en que el Fondo debe captar la atención de sectores más amplios de la opinión pública, a través de una estrategia de comunicación más ambiciosa que le permita colocar sus recomendaciones en el centro de los debates nacionales sobre reformas. UN والاستعراض الاستراتيجي يُشدد على ضرورة قيام الصندوق بزيادة إشراك الجمهور، من خلال توسيع نطاق استراتيجية الاتصالات على نحو يضع توصياته في مجال السياسات العامة في صُلب المناقشات الوطنية بشأن الإصلاحات.
    Su visita, en febrero de 2007, realzó los debates nacionales sobre la protección de los derechos humanos, tanto en la política como en la práctica. UN وعززت زيارته في شباط/فبراير 2007 المناقشات الوطنية حول حماية حقوق الإنسان سياسة وممارسة.
    El PNUD también apoya a la sociedad civil, los medios de difusión y los parlamentos de América Latina y Asia central contribuyendo a los debates nacionales sobre problemas de seguridad y desarrollando su capacidad de supervisión. UN كما يدعم البرنامج الإنمائي المجتمع المدني ووسائط الإعلام والبرلمانات في أمريكا اللاتينية وفي آسيا الوسطى بالمساهمة في المناقشات الوطنية بشأن قضايا الأمن وفي تطوير قدرات الرقابة.
    :: Apoyar a las redes participatorias de promoción de políticas para influir en los debates nacionales, regionales y mundiales a fin de orientar la atención hacia los niños y las mujeres y aumentar la asignación de recursos destinados a ellos. UN :: تقديم الدعم للشبكات التشاركية المتعلقة بالدعوة في مجال السياسات للتأثير في المناقشات الوطنية والإقليمية والعالمية بغرض تشجيع الاهتمام بالطفل والمرأة وتخصيص مزيد من الموارد.
    La investigación, desarrollada en asociación con una red de académicos, pone de relieve las dimensiones infantiles de la migración y apoya los debates nacionales sobre la inclusión social y el desarrollo de la infancia. UN وتُبرز الأبحاث التي أُجريت بالاشتراك مع شبكة من الأكاديميين الأبعاد المتصلة بالأطفال في الهجرة وتدعم المناقشات الوطنية بشأن نماء الأطفال وإدماجهم اجتماعيا.
    :: Prestar apoyo a las redes participativas de promoción de políticas para influir en los debates nacionales, regionales y mundiales a fin de centrar la atención en los niños y las mujeres y asignarles más recursos. UN :: تقديم الدعم للشبكات التشاركية المتعلقة بالدعوة في مجال السياسات للتأثير في المناقشات الوطنية والإقليمية والعالمية بغرض تشجيع الاهتمام بالطفل والمرأة وتخصيص مزيد من الموارد.
    En su forma actual, el párrafo 3 d) prejuzga el resultado de los debates nacionales sobre la cuestión. UN والفقرة 3 (د) تصدر، في صيغتها الحالية، حكما مسبقا على نتائج النقاشات الوطنية بشأن القضية.
    Además, Burkina Faso ha establecido un parlamento de niños, cuyos representantes pueden asistir a todos los debates nacionales sobre los derechos de la infancia y manifestar sus opiniones. UN وبوركينا فاسو قد شكلت أيضا برلمانا للأطفال، حيث يُسمح لممثلي هذا البرلمان بحضور جميع المداولات الوطنية بشأن حقوق الأطفال وبيان وجهات نظره.
    Se diría que la participación y la contribución del sector académico y de las instituciones de investigación son vitales para los debates nacionales y el establecimiento de prioridades. UN ويبدو كذلك أن مساهمة ومشاركة القطاع الأكاديمي ومؤسسات البحوث أمر حاسم بالنسبة للمناقشات الوطنية ووضع الأولويات.
    En un plano ideal, este proceso sirve de inspiración a los debates nacionales sobre las cuestiones de derechos humanos y amplía la base de apoyo a la causa de los derechos humanos. UN وتوفر هذه العملية على نحو مثالي معلومات فيما يجري من مناقشات على الصعيد الوطني لقضايا حقوق الإنسان وتوجد دوائر مناصرة جديدة تدعم حقوق الإنسان.
    54. El Gobierno de Tuvalu sigue prestando su apoyo a los debates nacionales en curso sobre la posible creación de una institución nacional de derechos humanos y sigue decidido a crearla. UN 54- وتواصل حكومة توفالو التزامها بالمناقشات الوطنية الجارية بشأن إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ودعمها لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more