"los debates y negociaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناقشات والمفاوضات
        
    • للمناقشات والمفاوضات
        
    • مناقشات ومفاوضات
        
    • بالمناقشات والمفاوضات
        
    Es conveniente también que el Consejo mantenga a todos los Estados Miembros bien informados acerca de la situación y la naturaleza de los debates y negociaciones en curso. UN ومن المرغوب فيه أيضا أن يحيط المجلس عامة اﻷعضاء علما بمراحل المناقشات والمفاوضات الجارية وطبيعتها.
    A este respecto, todas las delegaciones deberían tener la posibilidad de participar de manera efectiva en los debates y negociaciones sobre todas las propuestas. UN وفي هذا الصدد يتعين أن تتاح لجميع الوفود فرصة الاشتراك بفعالية في المناقشات والمفاوضات المتعلقة بجميع الاقتراحات.
    En los debates y negociaciones sobre cuestiones financieras mundiales deben tenerse plena y adecuadamente en cuenta los criterios e intereses de los países menos adelantados. UN وينبغي التعبير عن آراء ومصالح أقل البلدان نموا على نحو تام وملائم في المناقشات والمفاوضات التي تدور بشأن القضايا المالية العالمية.
    Francia acompaña, apoya y participa en todos los debates y negociaciones en curso sobre esta cuestión. UN وتشارك فرنسا في كل المناقشات والمفاوضات الجارية الآن بشأن هذه المسألة، وهي تدعمها وتساندها.
    b) Aumentar la participación de los interesados en todos los debates y negociaciones sobre el desarrollo, la ordenación y la conservación de los bosques y los recursos forestales; UN `2 ' زيادة إشراك أصحاب المصلحة في جميع المناقشات والمفاوضات المتعلقة بتنمية موارد الغابات والأشجار وإدارتها وحفظها؛
    Nuestro país seguirá presente en todos los debates y negociaciones orientados a fortalecer nuestra Organización. UN وسيواصل بلدنا المشاركة في جميع المناقشات والمفاوضات الرامية إلى تعزيز منظمتنا.
    Mejorar la capacidad de esos países para participar en los debates y negociaciones relacionados con la inversión. UN :: تعزيز قدرة هذه البلدان على المشاركة في المناقشات والمفاوضات ذات الصلة بالاستثمار.
    En primer lugar, los debates y negociaciones deberán tener lugar en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta. UN أولا، المناقشات والمفاوضات ينبغي أن تجري في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية.
    los debates y negociaciones sobre el proyecto de informe han sido enérgicos, transparentes y productivos. UN وقد اتسمت المناقشات والمفاوضات بشأن مشروع التقرير بالحيوية والشفافية وتحقيق النتائج.
    El Grupo Intergubernamental de los 24 (G-24) tiene por misión aumentar la aportación de los países en desarrollo a los debates y negociaciones sobre las cuestiones relativas al diseño y funcionamiento del sistema monetario y financiero internacional. UN ويتمثل دور مجموعة اﻟ ٤٢ الحكومية الدولية في دعم إسهام البلدان النامية في المناقشات والمفاوضات بشأن القضايا المتعلقة بتصميم وعمل النظام المالي والنقدي الدولي.
    A ese respecto, dijo que el objetivo de la UNCTAD era ayudar a poner a los países en desarrollo en la mejor posición posible para participar en los debates y negociaciones internacionales sobre las inversiones extranjeras directas. UN وقال، في هذا الصدد، إن الهدف الذي يسعى له اﻷونكتاد هو المساعدة في وضع البلدان النامية في أفضل وضع يمكنها من الاشتراك في المناقشات والمفاوضات الدولية المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Cuestiones tales como la certificación, la autenticación, la protección de la propiedad intelectual y la encripción tendrán que examinarse desde un punto de vista verdaderamente mundial, es decir, haciendo participar a los países en desarrollo en los debates y negociaciones pertinentes. UN وينبغي النظر في بعض المسائل، مثل التصديق والتوثيق وحماية الملكية الفكرية والترميز، من وجهة نظر عالمية حقاً، أي بإشراك البلدان النامية في المناقشات والمفاوضات ذات الصلة.
    Para finalizar, nuestros países seguirán participando activamente en los debates y negociaciones que se realizan en la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión de Derechos Humanos para la plena implementación de los objetivos de fortalecimiento de la Organización. UN أخيرا، ستواصل بلداننا مشاركتها بنشاط في المناقشات والمفاوضات في الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة حقوق الإنسان من أجل ضمان التنفيذ الكامل لهدف تعزيز المنظمة.
    También manifestó su gran reconocimiento por la labor analítica de la UNCTAD y expresó la esperanza de que ese trabajo se orientara en lo posible a los debates y negociaciones en curso. UN وأعرب عن تقديره الكبير لأنشطة الأونكتاد التحليلية، وأعرب عن أمله في أن تستهدف هذه الأعمال، قدر المستطاع، المناقشات والمفاوضات الجارية.
    Asimismo, en la conferencia se pidió a todos los Estados miembros que promovieran y defendieran activamente dicha posición en los debates y negociaciones pertinentes. UN وطلب المؤتمر أيضا أن تعمل الدول الأعضاء جميعها بنشاط من أجل تعزيز ذلك الموقف والدفاع عنه في المناقشات والمفاوضات ذات الصلة.
    Las actividades permitieron mejorar la capacidad de los países participantes para intervenir activamente en los debates y negociaciones de los acuerdos internacionales de inversión. UN وقد ساعدت الأنشطة في زيادة قدرة البلدان المشارِكة على المشاركة الفعالة في المناقشات والمفاوضات بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Cuando se concluyan los debates y negociaciones y se determine la estructura de la Conferencia de Examen de Durban, incluidas las reuniones preparatorias regionales, se proporcionará información detallada sobre las consecuencias financieras. UN وستقَدم معلومات تفصيلية عن الآثار المالية، عقب اختتام المناقشات والمفاوضات وتحديد هيكل مؤتمر دوربان الاستعراضي، بما في ذلك اختتام الاجتماعات التحضيرية الإقليمية.
    Honduras como país fundador y firmante original de la Carta seguirá presente en todos los debates y negociaciones orientados a fortalecer nuestra Organización. UN إن هندوراس، بوصفها بلدا مؤسسا وأحد الموقعين الأصليين على الميثاق، ستستمر في المشاركة في جميع المناقشات والمفاوضات المصممة من أجل تعزيز منظمتنا.
    Sirve de base para los debates y negociaciones del Consejo Económico y Social y la Asamblea General. UN ويوفر أساساً للمناقشات والمفاوضات التي يضطلع بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    Continuaron los debates y negociaciones exhaustivos tanto en el comité como al margen de él. UN وتواصلت مناقشات ومفاوضات مكثفة داخل اللجنة وخارجها.
    Dicho documento no oficial no pretende ser exhaustivo, sino solo servir de material de referencia en el futuro, sin perjuicio de los debates y negociaciones futuras sobre un TCPMF. UN وليس المقصود من هذه الورقة أن تكون شاملة وإنما المراد منها أن تكون مجرد مادة مرجعية في المستقبل، دون المساس بالمناقشات والمفاوضات المتوقعة بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more