Es conveniente también que el Consejo mantenga a todos los Estados Miembros bien informados acerca de la situación y la naturaleza de los debates y negociaciones en curso. | UN | ومن المرغوب فيه أيضا أن يحيط المجلس عامة اﻷعضاء علما بمراحل المناقشات والمفاوضات الجارية وطبيعتها. |
A este respecto, todas las delegaciones deberían tener la posibilidad de participar de manera efectiva en los debates y negociaciones sobre todas las propuestas. | UN | وفي هذا الصدد يتعين أن تتاح لجميع الوفود فرصة الاشتراك بفعالية في المناقشات والمفاوضات المتعلقة بجميع الاقتراحات. |
En los debates y negociaciones sobre cuestiones financieras mundiales deben tenerse plena y adecuadamente en cuenta los criterios e intereses de los países menos adelantados. | UN | وينبغي التعبير عن آراء ومصالح أقل البلدان نموا على نحو تام وملائم في المناقشات والمفاوضات التي تدور بشأن القضايا المالية العالمية. |
Francia acompaña, apoya y participa en todos los debates y negociaciones en curso sobre esta cuestión. | UN | وتشارك فرنسا في كل المناقشات والمفاوضات الجارية الآن بشأن هذه المسألة، وهي تدعمها وتساندها. |
b) Aumentar la participación de los interesados en todos los debates y negociaciones sobre el desarrollo, la ordenación y la conservación de los bosques y los recursos forestales; | UN | `2 ' زيادة إشراك أصحاب المصلحة في جميع المناقشات والمفاوضات المتعلقة بتنمية موارد الغابات والأشجار وإدارتها وحفظها؛ |
Nuestro país seguirá presente en todos los debates y negociaciones orientados a fortalecer nuestra Organización. | UN | وسيواصل بلدنا المشاركة في جميع المناقشات والمفاوضات الرامية إلى تعزيز منظمتنا. |
Mejorar la capacidad de esos países para participar en los debates y negociaciones relacionados con la inversión. | UN | :: تعزيز قدرة هذه البلدان على المشاركة في المناقشات والمفاوضات ذات الصلة بالاستثمار. |
En primer lugar, los debates y negociaciones deberán tener lugar en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | أولا، المناقشات والمفاوضات ينبغي أن تجري في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية. |
los debates y negociaciones sobre el proyecto de informe han sido enérgicos, transparentes y productivos. | UN | وقد اتسمت المناقشات والمفاوضات بشأن مشروع التقرير بالحيوية والشفافية وتحقيق النتائج. |
El Grupo Intergubernamental de los 24 (G-24) tiene por misión aumentar la aportación de los países en desarrollo a los debates y negociaciones sobre las cuestiones relativas al diseño y funcionamiento del sistema monetario y financiero internacional. | UN | ويتمثل دور مجموعة اﻟ ٤٢ الحكومية الدولية في دعم إسهام البلدان النامية في المناقشات والمفاوضات بشأن القضايا المتعلقة بتصميم وعمل النظام المالي والنقدي الدولي. |
A ese respecto, dijo que el objetivo de la UNCTAD era ayudar a poner a los países en desarrollo en la mejor posición posible para participar en los debates y negociaciones internacionales sobre las inversiones extranjeras directas. | UN | وقال، في هذا الصدد، إن الهدف الذي يسعى له اﻷونكتاد هو المساعدة في وضع البلدان النامية في أفضل وضع يمكنها من الاشتراك في المناقشات والمفاوضات الدولية المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Cuestiones tales como la certificación, la autenticación, la protección de la propiedad intelectual y la encripción tendrán que examinarse desde un punto de vista verdaderamente mundial, es decir, haciendo participar a los países en desarrollo en los debates y negociaciones pertinentes. | UN | وينبغي النظر في بعض المسائل، مثل التصديق والتوثيق وحماية الملكية الفكرية والترميز، من وجهة نظر عالمية حقاً، أي بإشراك البلدان النامية في المناقشات والمفاوضات ذات الصلة. |
Para finalizar, nuestros países seguirán participando activamente en los debates y negociaciones que se realizan en la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión de Derechos Humanos para la plena implementación de los objetivos de fortalecimiento de la Organización. | UN | أخيرا، ستواصل بلداننا مشاركتها بنشاط في المناقشات والمفاوضات في الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة حقوق الإنسان من أجل ضمان التنفيذ الكامل لهدف تعزيز المنظمة. |
También manifestó su gran reconocimiento por la labor analítica de la UNCTAD y expresó la esperanza de que ese trabajo se orientara en lo posible a los debates y negociaciones en curso. | UN | وأعرب عن تقديره الكبير لأنشطة الأونكتاد التحليلية، وأعرب عن أمله في أن تستهدف هذه الأعمال، قدر المستطاع، المناقشات والمفاوضات الجارية. |
Asimismo, en la conferencia se pidió a todos los Estados miembros que promovieran y defendieran activamente dicha posición en los debates y negociaciones pertinentes. | UN | وطلب المؤتمر أيضا أن تعمل الدول الأعضاء جميعها بنشاط من أجل تعزيز ذلك الموقف والدفاع عنه في المناقشات والمفاوضات ذات الصلة. |
Las actividades permitieron mejorar la capacidad de los países participantes para intervenir activamente en los debates y negociaciones de los acuerdos internacionales de inversión. | UN | وقد ساعدت الأنشطة في زيادة قدرة البلدان المشارِكة على المشاركة الفعالة في المناقشات والمفاوضات بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Cuando se concluyan los debates y negociaciones y se determine la estructura de la Conferencia de Examen de Durban, incluidas las reuniones preparatorias regionales, se proporcionará información detallada sobre las consecuencias financieras. | UN | وستقَدم معلومات تفصيلية عن الآثار المالية، عقب اختتام المناقشات والمفاوضات وتحديد هيكل مؤتمر دوربان الاستعراضي، بما في ذلك اختتام الاجتماعات التحضيرية الإقليمية. |
Honduras como país fundador y firmante original de la Carta seguirá presente en todos los debates y negociaciones orientados a fortalecer nuestra Organización. | UN | إن هندوراس، بوصفها بلدا مؤسسا وأحد الموقعين الأصليين على الميثاق، ستستمر في المشاركة في جميع المناقشات والمفاوضات المصممة من أجل تعزيز منظمتنا. |
Sirve de base para los debates y negociaciones del Consejo Económico y Social y la Asamblea General. | UN | ويوفر أساساً للمناقشات والمفاوضات التي يضطلع بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
Continuaron los debates y negociaciones exhaustivos tanto en el comité como al margen de él. | UN | وتواصلت مناقشات ومفاوضات مكثفة داخل اللجنة وخارجها. |
Dicho documento no oficial no pretende ser exhaustivo, sino solo servir de material de referencia en el futuro, sin perjuicio de los debates y negociaciones futuras sobre un TCPMF. | UN | وليس المقصود من هذه الورقة أن تكون شاملة وإنما المراد منها أن تكون مجرد مادة مرجعية في المستقبل، دون المساس بالمناقشات والمفاوضات المتوقعة بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |