"los deberes del estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • واجبات الدولة
        
    • واجبات دولة
        
    • لواجبات دولة
        
    • بواجبات الدولة
        
    • واجبات دول
        
    Luego establece los deberes del Estado y la sociedad para su protección, creando la Defensoría para la Madre Tierra. UN ثم يحدد القانون واجبات الدولة والمجتمع من أجل حماية أمّنا الأرض، لينشئ مكتب الدفاع عن أمّنا الأرض.
    Congreso de la Federación Internacional de las Mujeres de Carreras Jurídicas, Dakar, julio de 1979. los deberes del Estado en la protección de los derechos del niño. UN مؤتمر الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية بشأن واجبات الدولة لحماية حقوق الطفل، تموز/يوليه 1979، داكار.
    Esto no mengua los deberes del Estado de acogida para proteger frente a todos los abusos empresariales cometidos en sus jurisdicciones, particularmente en las zonas de conflicto. UN وكل ذلك لا ينتقص من واجبات الدولة المضيفة في الحماية من كل تجاوزات الشركات داخل اختصاصاتها القضائية، بما يشمل مناطق الصراع.
    Otra disposición importante para el trabajo de la OIT es la del artículo 94 relativo a los deberes del Estado del pabellón. UN ٣ - وهناك حكم آخر يتسم بأهمية خاصة بالنسبة ﻷعمال منظمة العمل الدولية هو المادة ٩٤ التي تتناول واجبات دولة العلم.
    Se expresó la opinión de que la cuestión ya había sido tratada suficientemente por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en particular por su artículo 94, que estipulaba los deberes del Estado del pabellón. UN 11 - وأدلي برأي مؤداه أن هذه المسألة مشمولة بالفعل وبشكل واف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وأنها مضمنة في المادة 94 من الاتفاقية التي تتحدد بموجبها واجبات دولة العلم.
    1. Cumplimiento, según lo dispuesto en las reglas de la OMI, de los deberes del Estado del pabellón prescritos por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN 1 - التنفيذ عن طريق قواعد المنظمة البحرية الدولية لواجبات دولة العلم وفقا للمنصوص عليه في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    El momento actual requiere en Guatemala un esfuerzo supremo de coordinación interinstitucional, que permita eficacia real en el cumplimiento de los deberes del Estado. UN ٧٦١ - ويتطلب الوقت الحالي في غواتيمالا مجهودا خارقا للتنسيق المؤسسي، يتيح الفعالية الحقيقية في الاضطلاع بواجبات الدولة.
    1. Complementariedad e interrelación de los deberes del Estado y las responsabilidades de las empresas UN 1 - تكامل واجبات الدولة ومسؤوليات الشركات وترابطهما
    los deberes del Estado en materia de educación UN ٢-٣ واجبات الدولة في مجال التعليم
    15. Un cambio importante entre las versiones de 1993 y 1996 es la mención expresa de los deberes del Estado con arreglo al derecho internacional Parece necesario determinar la fuente jurídica de dicho deber. UN 15- إن أحد التغيرات ذات الشأن بين نصي 1993 و1996 هو الإشارة الصريحة الى واجبات الدولة بموجب القانون الدولي(27).
    No obstante, entre los deberes del Estado con respecto a la protección de la identidad de las minorías puede encontrarse el derecho a aceptar y fomentar las condiciones propicias para cierto grado de autonomía no territorial con respecto a cuestiones religiosas, lingüísticas o culturales en un sentido más amplio. UN ومع ذلك، فإن واجبات الدولة في حماية هوية الأقليات يمكن أن تشمل واجباً قبول درجة من الاستقلال الذاتي غير الإقليمي فيما يتصل بالشؤون الدينية أو اللغوية أو الشؤون الثقافية الأوسع، وتشجيع الظروف المواتية لذلك.
    La ley determinará los deberes del Estado y creará a las Instituciones para la protección de la maternidad y la infancia " . UN وسيحدد القانون واجبات الدولة وإنشاء مؤسسات لحماية الأمهات والأطفال " .
    La ley determinará los deberes del Estado y creará las instituciones para la protección de la maternidad y de la infancia. UN ويحدد القانون واجبات الدولة وإنشاء مؤسسات لحماية الأمومة والأطفال " .
    a) Establecer los deberes del Estado en materia de prevención, protección y sanción de la VIF; UN (أ) إحلال واجبات الدولة لجهة منع ومعاقبة العنف العائلي وتأمين الحماية من هذا العنف؛
    64. El artículo 13 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales señala con claridad los deberes del Estado en materia de educación y el " derecho de toda persona a la educación " . UN ٤٦- إن المادة ٣١ من العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تنص بوضوح على واجبات الدولة في ميدان التعليم وعلى " حق كل فرد في التربية والتعليم " .
    a) No tiene por qué existir contradicción entre los deberes del Estado como proveedor de los servicios públicos y la responsabilidad de los ciudadanos de garantizar el máximo aprovechamiento de dichos servicios; UN (أ) أنه ليست هناك ضرورة للتعارض بين واجبات الدولة في توفير الخدمات الاجتماعية ومسؤوليات المواطنين في زيادة الفوائد المستمدة من هذه الخدمات؛
    Cumplimiento, según lo dispuesto en las reglamentaciones de la OMI, de los deberes del Estado del pabellón prescritos por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN ألف - تنفيذ واجبات دولة العَلم عن طريق قواعد المنظمة البحرية الدولية، وفقا للمنصوص عليه في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Aplicación de los deberes del Estado del pabellón UN تنفيذ واجبات دولة العـَـلـَـم
    - Alcance de los deberes del Estado de tránsito. UN - نطاق واجبات دولة العبور.
    Por cierto, la especificación más detallada de los deberes del Estado del pabellón mediante, entre otras cosas, los instrumentos internacionales de la OIT y la OMI, proporciona un contenido concreto en lo atinente a los deberes del Estado del pabellón estipulados en el artículo 94. UN ومما لا شك فيه أن البيان التفصيلي لواجبات دولة العَلم، من خلال سبل عدة، منها الصكوك الدولية لمنظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية، يوفر مضمونا محددا لواجبات دولة العَلم المنصوص عليها في المادة 94.
    En el aspecto horizontal, las entidades estatales y los organismos subestatales que influyen en la actuación empresarial deben poseer los conocimientos pertinentes sobre los deberes del Estado en materia de empresas y derechos humanos, y estar en condiciones de cumplir sus mandatos en consecuencia. UN ٣٨ - ومن الناحية الأفقية، ينبغي أن يكون للكيانات الحكومية والوكالات الحكومية الفرعية ما يكفي من المعارف المتعلقة بواجبات الدولة في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان وأن تكون قادرة على تنفيذ ولاياتها وفقا لذلك.
    El tema principal del Acuerdo de cumplimiento es el cumplimiento de los deberes del Estado del pabellón con respecto a los buques pesqueros. UN ويركز اتفاق الامتثال أساسا على مسألة تنفيذ واجبات دول العلم فيما يتعلق بسفن الصيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more