"los deberes y responsabilidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواجبات والمسؤوليات
        
    • واجبات ومسؤوليات
        
    • المهام والمسؤوليات
        
    • الالتزامات والمسؤوليات
        
    • المسؤوليات والقابلية للمساءلة
        
    • للواجبات والمسؤوليات
        
    • بالواجبات والمسؤوليات
        
    • بواجبات ومسؤوليات
        
    • واجباتهم ومسؤولياتهم
        
    Se han preparado descripciones de puesto para cada uno de los cargos en la Oficina del Fiscal, en las que se detallan los deberes y responsabilidades fundamentales propios de cada puesto. UN وقد أعدت توصيفات للوظائف لكل وظيفة في مكتب المدعي العام، تحدد بالتفصيل الواجبات والمسؤوليات اﻷولية المرتبطة بكل وظيفة.
    Dicho grupo está compuesto por representantes de los ministerios y de otras entidades y tiene los deberes y responsabilidades siguientes: UN ويضم الفريق العامل التقني ممثلين عن الوزارات وعن منظمات أخرى، وتقع على عاتقه الواجبات والمسؤوليات التالية:
    El convenio abarcará los deberes y responsabilidades de gobiernos, empleadores, y trabajadores en lo que respecta a la seguridad y salud. UN وستشمل الاتفاقية واجبات ومسؤوليات الحكومات وأصحاب العمل والعاملين فيما يتعلق بالسلامة والصحة.
    El aumento de los deberes y responsabilidades de los maestros no ha ido acompañado de un reconocimiento de sus libertades sindicales. UN ولم يقابل ازدياد واجبات ومسؤوليات المعلمين اعتراف بحرياتهم النقابية.
    La Junta examinó minuciosamente los títulos de los puestos y descubrió que los deberes y responsabilidades no guardaban únicamente relación con proyectos y, posiblemente, no deberían haberse financiado con cargo a fondos para proyectos. UN وفحص المجلس عناوين الوظائف فوجد أن المهام والمسؤوليات لا تختص فقط بالمشاريع، وربما كان ينبغي عدم تمويلها من أموال المشاريع.
    41. Entre los deberes y responsabilidades de las niñas, niños y adolescentes, según su edad y siempre que no se lesionen sus derechos, libertades, garantías, dignidad o se contravengan las leyes, se encuentran los establecidos en el artículo 55 del Código de la Niñez y la Adolescencia, como son los siguientes: UN 41- وبموجب المادة 55 من المدونة، فإن على الأطفال والمراهقين من الالتزامات والمسؤوليات ما يتناسب مع أعمارهم والحريات والامتيازات المكفولة التالية وفقاً لأحكام القانون:
    El Relator Especial observa que el hincapié hecho por esta disposición en los deberes y responsabilidades especiales contrasta con el carácter general del Pacto que establece los derechos del individuo y los deberes del Estado. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن التأكيد على الواجبات والمسؤوليات الخاصة في المادة ١٩ يتميز عن الطبيعة العامة للعهد التي تقرر حقوق الفرد وواجبات الدولة.
    Estamos convencidos de que algunos países podrán desempeñar con éxito los deberes y responsabilidades que conlleva ser miembro permanente, habida cuenta del crecimiento de su potencial económico y político y de su reconocido papel internacional. UN ونحن على اقتناع بأن بعض البلدان يمكنها أن تؤدي بنجاح الواجبات والمسؤوليات المنبثقة عن عضويتها الدائمة، نظرا لتزايد إمكاناتها الاقتصادية والسياسية ولدورها الدولي المعترف به على نطاق واسع.
    La Junta examinó minuciosamente los títulos de los puestos y descubrió que los deberes y responsabilidades no guardaban únicamente relación con proyectos y, posiblemente, no deberían haberse financiado exclusivamente con cargo a fondos para proyectos. UN كما دقّق أسماء الوظائف فوجد أن الواجبات والمسؤوليات لا تتصل بالمشاريع حصرا وأنّه ربما ينبغي ألا تُموّل من أموال المشاريع فقط لا غير.
    Sin embargo, sigue preocupando al Comité que todavía no haya una capacitación sistemática para todos los profesionales que trabajan con niños y en pro de los niños, en particular sobre los deberes y responsabilidades derivados de la Convención. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى توفير التدريب المنهجي لجميع الموظفين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم، ولا سيما تدريبهم في مجال الواجبات والمسؤوليات الناشئة عن الاتفاقية.
    La elevada tasa de vacantes podría hacer que el Departamento no pudiera ejecutar plenamente su mandato en el desempeño de los deberes y responsabilidades de la función de supervisión. UN وربما أدى ارتفاع معدل الشغور إلى عدم قدرة إدارة خدمات الرقابة الداخلية على إنجاز ولايتها بشكل كامل في تنفيذ الواجبات والمسؤوليات المتعلقة بوظيفة الرقابة.
    En numerosas ocasiones, el Comité hizo hincapié en los deberes y responsabilidades especiales asociados a la libertad de expresión y reiteró la compatibilidad de los principios de la libertad de expresión y de reunión con las obligaciones que impone al Estado el artículo 4 de la Convención. UN وشددت اللجنة في مناسبات عديدة على الواجبات والمسؤوليات الخاصة بحرية التعبير. كما أكدت توافق مبادئ حرية التعبير وتكوين الجمعيات مع التزامات الدول بموجب المادة 4 من الاتفاقية.
    los deberes y responsabilidades de cada uno de estos órganos principales se determinaban en la Constitución promulgada en 1960. UN وقد حددت واجبات ومسؤوليات كل هيئة من هذه الهيئات الرئيسية في الدستور الذي أُعلن رسمياً في عام 1960.
    La CESPAP presentó sendas descripciones revisadas de las funciones de ambos puestos, indicando que no se podían introducir mayores cambios en los deberes y responsabilidades de los puestos sin distorsionar por completo los arreglos de organización. UN وقدمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ توصيفين منقحين للوظيفتين، مشيرة الى عدم إمكانية إجراء تغييرات رئيسية في واجبات ومسؤوليات الوظيفتين بدون تشويه الهيكل التنظيمي تشويها تاما.
    los deberes y responsabilidades correspondientes a los puestos incluidos en el examen de la clasificación en marcha pueden haber cambiado considerablemente en relación con las funciones originales del puesto en el momento de crearlo la Asamblea General. UN ويحتمل أن تكون واجبات ومسؤوليات الوظائف المقدمة للمراجعة التصنيفية الجارية قد شهدت تغييرا كبيرا مقارنة بالمهام التي أنشأت الجمعية العامة هذه الوظائف من أجلها في بادئ اﻷمر.
    La CESPAP presentó sendas descripciones revisadas de las funciones de ambos puestos, indicando que no se podían introducir mayores cambios en los deberes y responsabilidades de los puestos sin distorsionar por completo los arreglos de organización. UN وقدمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ توصيفين منقحين للوظيفتين، مشيرة الى عدم إمكانية إجراء تغييرات رئيسية في واجبات ومسؤوليات الوظيفتين بدون تشويه الهيكل التنظيمي تشويها تاما.
    Durante el período de que se informa se emprendió una campaña multimedios en todo el país para recalcar la importancia de los deberes y responsabilidades de la policía y el público en una sociedad democrática. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نُظمت حملة إعلامية متعددة الوسائط على نطاق البلد لتعزيز واجبات ومسؤوليات الشرطة والجمهور العام في بلد ديمقراطي.
    Las misiones presentan solicitudes de clasificación al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno cuando se crea un nuevo puesto o cuando los deberes y responsabilidades que conlleva un puesto han cambiado considerablemente. UN 225 - تقدم البعثات طلبات لتصنيف الوظائف إلى إدارة الدعم الميداني عند إنشاء وظيفة جديدة أو عند حدوث تغير جوهري في المهام والمسؤوليات المنوطة بالوظيفة.
    d) Velar por que las fuerzas del orden reciban formación sobre los deberes y responsabilidades que emanan de la Convención; UN (د) ضمان تلقي أفراد الشرطة دورات تدريبية بشأن الالتزامات والمسؤوليات المتمخضة عن الاتفاقية؛
    Los acuerdos de gestión variaban dependiendo de las circunstancias locales, sobre todo en lo que respecta a la definición de los deberes y responsabilidades locales en los casos de ejecución nacional. UN وتتفاوت ترتيبات الإدارة وفقا للظروف المحلية وبخاصة في تحديد المسؤوليات والقابلية للمساءلة على الصعيد المحلي في إطار التنفيذ الوطني.
    Esa publicación examina los principios fundamentales de la fijación de objetivos, describe el proceso conjunto de fijación de objetivos, enuncia los deberes y responsabilidades de fijación de objetivos por fuerzas conjuntas, proporciona orientación respecto de la fijación de objetivos en situaciones de urgencia o críticas y examina la integración de los elementos componentes de los procesos de fijación de objetivos. UN ويناقش هذا المنشور المبادئ الأساسية للاستهداف، فيصف عملية الاستهداف المشترك، ويعرض للواجبات والمسؤوليات المتعلقة بالاستهداف المشترك، ويبين الاعتبارات المتعلقة بالأهداف التي تتأثر بمرور الوقت، ويناقش التكامل بين مختلف عمليات الاستهداف الجزئية.
    Entre otras cosas, esa guía tiene por objeto mejorar la comprensión de los funcionarios directivos respecto del sistema de administración de justicia en la Organización, con el fin de ampliar su conocimiento de los deberes y responsabilidades que les incumben cuando toman decisiones que afectan a términos y condiciones del nombramiento de los funcionarios. UN ويهدف دليل الدروس المستفادة، في جملة أمور، إلى تعزيز فهم المديرين لنظام إقامة العدل في المنظمة، من أجل تحسين الوعي بالواجبات والمسؤوليات المنطبقة عند اتخاذ قرارات تؤثر في أحكام وشروط تعيين الموظفين.
    La organización también destaca la referencia del párrafo 18 del informe de la Comisión de Población y Desarrollo en su 44º período de sesiones, que reconoce, entre otras cosas, los deberes y responsabilidades de los padres y otras personas legalmente responsables de los adolescentes de proporcionarles la dirección y la orientación apropiadas en cuestiones sexuales y reproductivas. UN وتشير المنظمة أيضاً إلى الفقرة 18 من تقرير لجنة السكان والتنمية في دورتها الرابعة والأربعين، التي تعترف في جملة أمور، بواجبات ومسؤوليات الوالدين والأشخاص المسؤولين قانوناً عن المراهقين فيما يتعلق بتقديم التوجيه والإرشاد الملائمين في المسائل الجنسية والإنجابية.
    En virtud de esa Directiva, las secretarías de los diferentes cuerpos militares deben proporcionar instrucción y capacitación respecto a los principios y normas del derecho de la guerra, que estén en consonancia con los deberes y responsabilidades de los integrantes de los cuerpos militares. UN وبموجب ذلك التوجيه، يكون على أمناء الأقسام العسكرية أن يعلِّموا ويدربوا العاملين في الوزارة على مبادئ وقواعد قانون الحرب بالقدر الذي يتناسب مع واجباتهم ومسؤولياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more