"los delegados de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • مندوبي الدول
        
    • وفود الدول
        
    • مندوبو الدول
        
    • لمندوبي الدول
        
    Esto incluiría guiar, según sea necesario, la duración de las intervenciones de los delegados de los Estados partes, así como de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados. UN ويشمل ذلك توجيه مدة مداخلات مندوبي الدول الأطراف وأعضاء هيئات المعاهدات، حسب الاقتضاء.
    En consecuencia, nuestra organización recomienda a los delegados de los Estados presentes en el 57° período de sesiones de la Comisión que incorporen en las conclusiones de sus trabajos las recomendaciones siguientes, que se han de formular a los Estados: UN ونتيجة لذلك، توصي المنظمة مندوبي الدول المشاركين في الدورة السابعة والخمسين للجنة أن تدرج في نتائج أعمالهم، التوصيات التالية التي تتوجه إلى الدول:
    3. Apoya los esfuerzos de los delegados de los Estados miembros de la OCI en Ginebra por poner de relieve las preocupaciones de los Estados islámicos con respecto a la difamación del islam y por tomar posiciones comunes sobre cuestiones de interés directo para ellos en los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas; UN 3 - يؤيد جهود مندوبي الدول الأعضاء في جنيف لإبراز قلق البلدان الإسلامية بخصوص تشويه صورة الإسلام ولاتخاذ موقف موحد من القضايا التي تهمها على نحو مباشر في هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    La demostración fue organizada para los delegados de los Estados miembros de la Comisión. UN ونُظِّم العرض الإيضاحي لفائدة وفود الدول الأعضاء في اللجنة.
    los delegados de los Estados Partes y los miembros del Comité mantuvieron un diálogo constructivo y abarcaron una amplia gama de cuestiones. UN وأجرت وفود الدول الأطراف حواراً بناءً مع أعضاء اللجنة تم فيه تناول مجموعة واسعة من المسائل.
    V.3 los delegados de los Estados partes, junto con sus suplentes y asesores, el Secretario Ejecutivo y los miembros del personal de la secretaría gozarán de los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el ejercicio independiente de sus funciones en relación con la Organización. UN المادة الخامسة -3- يتمتع مندوبو الدول الأطراف، إلى جانب مناوبيهم ومستشاريهم، والأمين التنفيذي، وموظفو الأمانة بالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة مهامهم فيما يتصل بالمنظمة على نحو مستقل.
    Despertar y mantener ese interés y el apoyo a la esfera administrativa y financiera, que suele ser menos atractiva para los delegados de los Estados Miembros, constituye un logro importantísimo. UN ومن الإنجازات الكبرى زيادة هذا الاهتمام والدعم والحفاظ عليهما في المجالين الإداري والمالي، الشيء الذي كثيراً ما كان يُعد أقل جاذبية بالنسبة لمندوبي الدول الأعضاء.
    74. El patrocinio de los delegados de los Estados Partes también contribuyó a la aplicación de la Medida Nº 39 del Plan de Acción de Nairobi, en que se recomienda incluir a profesionales de la salud y de servicios sociales en las deliberaciones. UN 74- وساعدت رعاية مندوبي الدول الأطراف أيضاً في تطبيق الإجراء رقم 39 من خطة عمل نيروبي، لإشراك المهنيين العاملين في مجالي الصحة والخدمات الاجتماعية في المداولات.
    88. El patrocinio de los delegados de los Estados Partes también contribuyó a la aplicación de la Medida Nº 39 del Plan de Acción de Nairobi, que recomienda incluir en las deliberaciones a profesionales de la salud y los servicios sociales. UN 88- وساعدت رعاية مندوبي الدول الأطراف أيضاً في تطبيق الإجراء رقم 39 من خطة عمل نيروبي، لإشراك المهنيين العاملين في مجالي الصحة والخدمات الاجتماعية في المداولات.
    89. El patrocinio de los delegados de los Estados Partes también contribuyó a la aplicación de la Medida Nº 39 del Plan de Acción de Nairobi, que recomienda incluir en las deliberaciones a profesionales de la salud y los servicios sociales. UN 89- وساعدت رعاية مندوبي الدول الأطراف أيضاً في تطبيق الإجراء رقم 39 من خطة عمل نيروبي، لإشراك المهنيين العاملين في مجالي الصحة والخدمات الاجتماعية في المداولات.
    El debate se beneficiará de las contribuciones de los delegados de los Estados Miembros que estén especializados en la materia y familiarizados con lo que se estudia en otros marcos internacionales, así como de las contribuciones de otras organizaciones internacionales que tratan cuestiones similares. UN وسوف تستفيد المناقشات من إسهامات مندوبي الدول الأعضاء المتخصصين في هذا الموضوع والملمّين بما يجري التصدِّي له في الأطر الدولية الأخرى، وكذلك من إسهامات المنظمات الدولية الأخرى التي تتناول المسائل ذات الصلة.
    El 27 de junio de 2014, los Presidentes celebraron consultas oficiosas por videoconferencia, facilitada por la Oficina del Alto Comisionado en Nueva York, con los delegados de los Estados sin representación permanente en Ginebra. UN 60 - وفي 27 حزيران/يونيه 2014، أجرى الرؤساء مشاورات غير رسمية، عن طريق التداول بالفيديو الذي يسَّره مكتب المفوضية في نيويورك، مع مندوبي الدول التي ليس لها تمثيل دائم في جنيف.
    4. Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se preocupan por el bienestar de sus funcionarios y por el bienestar de los delegados de los Estados Miembros, la sociedad civil y el público que utiliza o visita sus instalaciones. UN 4- وتعنى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة برفاه موظفيها، وبرفاه مندوبي الدول الأعضاء والمجتمع المدني والمواطنين الذين يستخدمون منشآتها أو يكونون في زيارتها.
    Les pedimos a los delegados de los Estados Miembros que apoyen hoy el respeto al derecho de Cuba, que es también el respeto a los derechos de los pueblos que ustedes representan. UN ونحن نطلب منكم، يا وفود الدول الأعضاء، أن تؤيدوا اليوم احترام حقوق كوبا، فهو احترام لحقوق الشعوب التي تمثلونها أيضا.
    Por ello, los expertos que con la mayor frecuencia se hallan presentes junto a los delegados de los Estados que pueden enviarlos son los representantes de dichas asociaciones privadas. UN والنتيجة المترتّبة على ذلك هي أن الخبراء الذين يحضرون في معظم الأحيان برفقة وفود الدول التي تستطيع إرسالهم هم ممثّلو هذه الرابطات من القطاع الخاص.
    Observó que la Conferencia no examinaría el reglamento per se, y destacó que los delegados de los Estados partes eran representantes de los Estados y no asistían a la Conferencia a título privado. UN وقال إنَّ المؤتمر ليس بصدد النظر في النظام الداخلي في حد ذاته. وأكد أنَّ وفود الدول الأطراف تمثِّل الدول وأنها غير حاضرة بصفتها الخاصة.
    En 1997 y 1998 la Asociación Publicó el Manual sobre el proyecto de estatuto de la Corte Penal Internacional, que tuvo una amplia difusión, especialmente entre los delegados de los Estados que asistieron a los períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria y a la Conferencia Diplomática de Roma, así como entre los miembros de la Coalición pro Corte Penal Internacional. UN وفي عامي 1997 و 1998، نشرت الرابطة كتيبا عن مشروع النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وزع على نطاق واسع، وبخاصة بين أعضاء وفود الدول إلى اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية ومؤتمر روما الدبلوماسي، وبين أعضاء ائتلاف المنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء محكمة جنائية دولية.
    los delegados de los Estados Miembros entrevistados en Nueva York reiteraron insistentemente al Inspector su interés en recibir información clara y ponderada sobre las relaciones entre el personal y la administración y en tener un único interlocutor del personal. UN وفي وقت لاحق، كرر مندوبو الدول الأعضاء الذين أُجرِيَت معهم مقابلات في نيويورك مرارا للمفتش اهتمامهم بتلقي معلومات واضحة ومتوازنة عن العلاقات بين الموظفين والإدارة وبسماع صوت واحد فقط من جانب الموظفين.
    2. los delegados de los Estados Partes, junto con sus suplentes y asesores, los representantes nombrados ante el Consejo Ejecutivo, junto con sus suplentes y asesores, el Director General y el personal de la Organización gozarán de los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el ejercicio independiente de sus funciones en relación con la Organización. UN " ٢ - يتمتع مندوبو الدول اﻷطراف مع مناوبيهم ومستشاريهم. والممثلون المعينون في المجلس التنفيذي مع مناوبيهم ومستشاريهم، والمدير العام وموظفو المنظمة، بما يلزم من امتيازات وحصانات للممارسة المستقلة لوظائفهم المتصلة بالمنظمة.
    2. los delegados de los Estados Partes, junto con sus suplentes y asesores, los representantes nombrados ante el Consejo Ejecutivo, junto con sus suplentes y asesores, el Director General y el personal de la Organización gozarán de los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el ejercicio independiente de sus funciones en relación con la Organización. UN ٢- يتمتع مندوبو الدول اﻷطراف مع مناوبيهم ومستشاريهم. والممثلون المعينون في المجلس التنفيذي مع مناوبيهم ومستشاريهم، والمدير العام وموظفو المنظمة، بما يلزم من امتيازات وحصانات للممارسة المستقلة لوظائفهم المتصلة بالمنظمة.
    Despertar y mantener ese interés y el apoyo a la esfera administrativa y financiera, que suele ser menos atractiva para los delegados de los Estados Miembros, constituye un logro importantísimo. UN ومن الإنجازات الكبرى زيادة هذا الاهتمام والدعم والحفاظ عليهما في المجالين الإداري والمالي، الشيء الذي كثيراً ما كان يُعد أقل جاذبية بالنسبة لمندوبي الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more