"los delitos contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجرائم المرتكبة ضد
        
    • الجرائم ضد
        
    • بالجرائم المرتكبة ضد
        
    • الجريمة ضد
        
    • للجرائم المرتكبة ضد
        
    • الجرائم المتعلقة
        
    • الجرائم المرتكبة بحق
        
    • والجرائم المرتكبة ضد
        
    • والجرائم ضد
        
    • الجرائم المرتكبة في حق
        
    • الجرائم التي تستهدف
        
    • الجرائم المخلة
        
    • بالجرائم ضد
        
    • الجرائم التي تُرتكب ضد
        
    • للجرائم ضد
        
    Es aplicable a los delitos contra la integridad territorial y la unidad nacional de Turquía. UN وهي عقوبة واجبة التطبيق على الجرائم المرتكبة ضد السلامة اﻹقليمية والوحدة الوطنية لتركيا.
    los delitos contra el medio ambiente pueden quedar comprendidos en ambas categorías. UN ويمكن أن تقع الجرائم المرتكبة ضد البيئة ضمن كلا الفئتين.
    Convención sobre la Prevención y el Castigo de los delitos contra Personas Internacionalmente Protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. UN اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها.
    Prevención de los delitos contra el personal de las UN منع ارتكاب الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها
    Se han constituido tribunales especiales para entender de los delitos contra la mujer. UN وأنشئت محاكم خاصة تعنى بالجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    Poner en marcha iniciativas dirigidas a prevenir los delitos contra las mujeres y los niños. UN تنفيذ مبادرات موجهة لمنع الجريمة ضد النساء والأطفال
    Convención sobre la prevención y el castigo de los delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. UN اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها.
    Convención sobre la Prevención y el Castigo de los delitos contra Personas Internacionalmente Protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. UN اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبة عليها.
    El artículo 87 de la Ley penal fija una pena para los delitos contra las personas internacionalmente protegidas. UN وتعاقب المادة 87 من القانون الجنائي على الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص الذين يتمتعون بحماية دولية.
    En el informe también se señala que hay una cultura persistente de impunidad de los delitos contra los niños. UN ويشير التقرير أيضا إلى أنه توجد ثقافة راسخة للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    Con esta finalidad, los delitos contra la mujer se registran en el centro de información de la policía. UN ولبلوغ هذه الغاية، يجري تسجيل الجرائم المرتكبة ضد المرأة في مركز معلومات الشرطة في أرمينيا.
    Estas situaciones ya habían sido contempladas en la Convención sobre la prevención y el castigo de los delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos, de 1973. UN وقال إن مثل هذه الحالات تشملها بالفعل اتفاقية عام ١٩٧٣ لمنع الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص المتمتعين بالحماية الدولية، بمن فيهم الموظفين الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها.
    los delitos contra los particulares son la difamación escrita y la injuria. UN وأما الجرائم المرتكبة ضد اﻷفراد بصفتهم الشخصية فتندرج تحت باب القذف والتشهير.
    Prevención de los delitos contra el personal de las UN منع ارتكاب الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة
    Se asigna alta prioridad a la plena protección de los derechos del niño, y los delitos contra los niños son sancionables con penas graves, incluida la pena capital. UN أما الجرائم ضد اﻷطفال فيعاقب عليها القانون معاقبة شديدة بما في ذلك عقوبة اﻹعدام.
    Prevención de los delitos contra el personal de las UN منع ارتكاب الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة
    Las secciones del Código Penal General referentes a los delitos contra la decencia podrían cumplir el mismo objetivo en caso de prostitución practicada en la calle. UN وأحكام قانون العقوبات العام المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الحياء العام يمكن أن تفي بنفس الغرض في حالة البغاء الذي يمارس في الشارع.
    Esta base de datos constituirá el primer mecanismo internacional para vigilar las tendencias y las pautas de los delitos contra la vida silvestre y la actuación de las fuerzas del orden en esa esfera. UN وستمثل قاعدة البيانات هذه أول آلية دولية لرصد اتجاهات وأنماط الجريمة ضد الأحياء البرية وإنفاذ القانون في هذا المجال.
    Estos tribunales internacionales e híbridos, junto con salas mixtas, como las establecidas en Bosnia y Herzegovina, han sido un complemento fundamental de los mecanismos nacionales de justicia en lo que respecta a los delitos contra niños. UN وكانت هذه المحاكم الدولية والمختلطة، إلى جانب المحاكم المختلطة من قبيل تلك التي أنشئت في البوسنة والهرسك، حاسمة في استكمال آليات العدالة الوطنية في مجال التصدي للجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    Myanmar mantiene la pena de muerte para los delitos relacionados con drogas y los delitos contra el Estado. UN وأبقت ميانمار على عقوبة الإعدام بالنسبة إلى الجرائم المتعلقة بالمخدرات والجرائم ضد الدولة.
    La bigamia se declaró ilegal en virtud de la Ordenanza sobre los delitos contra las Personas. UN وتعدد الزوجات محرم بموجب تشريع الجرائم المرتكبة بحق الأشخاص.
    Creación de la Fiscalía Especial contra la Violencia Doméstica y los delitos contra la Libertad Sexual, Expediente No. 13.050. UN 34 - إنشاء النيابة الخاصة لمكافحة العنف المنزلي والجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية، الملف رقم 13050.
    Con todo, cabe señalar que los delitos contra personas pertenecientes a una minoría étnica no se cometen necesariamente por motivos étnicos. UN ومع ذلك يمكن ملاحظة أن الجرائم المرتكبة في حق أشخاص ينتمون إلى أقلية عرقية لم تُرتكب بالضرورة بدافع اعتبارات عرقية.
    los delitos contra la vida y la salud y los delitos de difamación entran en esta categoría. UN وتندرج تحت هذه الفئة من الجرائم الجرائم التي تستهدف حياة اﻷفراد أو صحتهم وجرائم التشهير.
    Además, en la Dirección de investigaciones penales del Ministerio existe una sección dedicada a combatir los delitos contra la moral, una de cuyas tareas es luchar contra la trata de personas. UN كما أن إدارة المباحث الجنائية لديها وحدة لمكافحة الجرائم المخلة بالشرف مسؤولة عن مكافحة جرائم منها الاتجار بالأشخاص.
    El capítulo 25 sobre los delitos contra la libertad abarca asimismo actos, como la amenaza y la coacción, que están relacionados con actos de terrorismo. UN ويشمل الفصل 25 المتعلق بالجرائم ضد الحرية أيضا أفعالا، مثل التهديد والقسر، ترتبط بأعمال الإرهاب.
    En la Constitución de 1999 se dispone la investigación y sanción de los delitos contra los derechos humanos y se reconoce el derecho de las víctimas a reparación. UN ويشترط دستور عام 1999 التحقيق في الجرائم التي تُرتكب ضد حقوق الإنسان ومعاقبة مرتكبيها، ويعترف بحق الضحايا في التعويض.
    Se transfirieron a estas secciones los equipos móviles de investigación sobre la mujer, a los fines de la especialización y para brindar una respuesta eficaz a los delitos contra la mujer, como la violencia sexual. UN وتحولت أفرقة التحقيق المتنقلة للمرأة إلى أقسام للتخصص في الاستجابة الفعالة للجرائم ضد المرأة ومنها العنف الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more