"los delitos de terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجرائم الإرهابية
        
    • جرائم الإرهاب
        
    • بالجرائم الإرهابية
        
    • للجرائم الإرهابية
        
    • بجرائم الإرهاب
        
    • الجرائم اﻻرهابية
        
    • والجرائم الإرهابية
        
    • وجرائم الإرهاب
        
    • جرائم إرهابية
        
    • الجرائم المتعلقة بالإرهاب
        
    • لجرائم الإرهاب
        
    • جريمة إرهابية
        
    • جريمة الإرهاب
        
    • الأعمال الإجرامية الإرهابية
        
    En cuatro Estados se han identificado deficiencias significativas en la codificación de los delitos de terrorismo en las leyes nacionales. UN وحددت أوجه قصور كبيرة فيما يتعلق بأربع دول وذلك من حيث تدوين الجرائم الإرهابية في القانون المحلي.
    Sin embargo, siguen existiendo deficiencias importantes en cuatro Estados respecto a la tipificación de los delitos de terrorismo en las leyes internas. UN ومع ذلك، لا يزال هناك أوجه قصور كبيرة في أربع دول في طريقة تدوين الجرائم الإرهابية في القانون المحلي.
    Como condición previa para prevenir los delitos de terrorismo y de luchar contra ellos, hay que contar con una sólida base de conocimientos. UN ويعتبر وجود قاعدة معارف راسخة شرطا أساسيا لمنع الجرائم الإرهابية ومكافحتها.
    El Código Penal fija penas graves para todos los delitos de terrorismo. UN ويقضي القانون الجنائي بفرض عقوبات مشددة على جميع جرائم الإرهاب.
    La Ley Orgánica del Poder Judicial atribuye competencia para conocer de los delitos de terrorismo a un órgano judicial con competencia en todo el territorio nacional: la Audiencia Nacional. UN ويخول القانون الأساسي الذي تطبقه السلطة القضائية المسؤولية عن تعيين جرائم الإرهاب إلى جهاز قضائي لديه ولاية على جميع الإقليم الوطني وهو: المحكمة العليا الوطنية.
    En consecuencia, los delitos de terrorismo se clasificarían según los elementos generales de un delito dentro del Código Penal y las leyes penales especiales. UN ولهذا فإن الجرائم الإرهابية ستصّنف على حسب العناصر العامة لأية جريمة في إطار قانون العقوبات وقوانين العقوبات الثانوية.
    Las disposiciones del Código Penal en su forma enmendada que se refieren a las medidas para reprimir los delitos de terrorismo son ahora más explícitas. UN وصيغت أحكام القانون الجنائي المعدل المتعلقة بالتدابير المتخذة لمعاقبة الجرائم الإرهابية بعبارة أشد وضوحا.
    En lo que se refiere a los delitos de terrorismo comprendidos en el ámbito de las demás convenciones para su represión, esta restricción no se aplica. UN ولا ينطبق هذا التقييد على الجرائم الإرهابية التي يشملها نطاق الاتفاقيات الأخرى المتعلقة بقمع الإرهاب.
    El comentario apuntaba a poner de relieve que las actuales disposiciones del Código de Procedimiento Criminal, además de impedir la comisión de actos terroristas, facilitan la investigación y el enjuiciamiento debidos de los delitos de terrorismo. UN وقد أبدي التعليق آنف الذكر في سياق توضيح الكيفية التي تيسر بها أحكام مدونة الإجراءات الجنائية عملية التحقيق بالشكل السليم في الجرائم الإرهابية والمحاكمة عليها فضلا عن منع الأعمال الإرهابية.
    En lo que respecta al poder judicial, los delitos de terrorismo se enjuician ante el Tribunal de Seguridad del Estado, especializado en esa cuestión. UN وفيما يتعلق بجهاز القضاء، تجري المحاكمة عن الجرائم الإرهابية في محاكم أمن الدولة المتخصصة.
    El sistema normal de justicia penal de Australia se aplica a los delitos de terrorismo. UN ينطبق النظام العادي للعدالة الجنائية في أستراليا على الجرائم الإرهابية.
    Se permite a la parte que haya recibido la solicitud de extradición decidir si el delito es político o no. Sin embargo, los delitos de terrorismo no se consideran delitos políticos. UN وتجيز للطرف المطلوب منه التسليم أن يُقرر إذا كان الجرم سياسيا أم لا. ولكن الجرائم الإرهابية لا تعتبر جرائم سياسية.
    los delitos de terrorismo deben ser castigados con una sentencia de muerte. UN يجب أن يُعاقب مرتكبو جرائم الإرهاب بالإعدام.
    El fortalecimiento del Grupo de Lavado de Activos de la Dirección de Policía Judicial (DIJIN), extendiendo su campo de acción a los delitos de terrorismo. UN :: دعم فريق غسل الأموال التابع لإدارة الشرطة القضائية بتوسيع نطاق عمله ليشمل جرائم الإرهاب.
    No obstante, los delitos respecto de los cuales se pide extradición incluyen implícitamente los delitos de terrorismo. UN ومع هذا، فإن الجرائم التي يطالب بشأنها بتسليم المتهمين تتضمن جرائم الإرهاب.
    Con arreglo a la legislación actual de la Federación de Rusia, los delitos de terrorismo están incluidos de forma específica en esta categoría de delitos. UN ووفقا للقانون الروسي الحالي، فإن جرائم الإرهاب تقع بالتحديد ضمن هذه الفئة من الجرائم.
    Estas leyes han sido designadas para modificarlas a fin de dar cabida a los delitos de terrorismo según el proyecto de ley de prevención del terrorismo. UN حددت هذه القوانين كقوانين يجري إدخال تعديلات عليها بحيث تشمل جرائم الإرهاب بموجب مشروع قانون منع الإرهاب.
    La República de Corea no tiene jurisdicción sobre los delitos de terrorismo cometidos por extranjeros fuera de su territorio contra otros Estados y sus nacionales; en consecuencia no podemos enjuiciarlos. UN وليس لجمهورية كوريا ولاية فيما يتعلق بالجرائم الإرهابية التي يرتكبها أجانب خارج إقليمها ضد دول أخرى ورعاياها؛ ومن ثم، فليس في وسعنا محاكمة هؤلاء الأشخاص.
    Además, debe hacerse hincapié en las estrategias y medidas de prevención encaminadas a reducir los riesgos de los delitos de terrorismo. UN كما ينبغي التركيز على الاستراتيجيات والتدابير الوقائية التي تتوخى تخفيض خطر التعرض للجرائم الإرهابية.
    5. Lucha contra la impunidad frente a los delitos de terrorismo; UN 5 - العمل على مكافحة الإفلات من العقاب فيما يتصل بجرائم الإرهاب.
    Los Estados partes aplicarán efectivamente sus disposiciones a fin de luchar contra los delitos de terrorismo. UN وتقوم الدول اﻷطراف بتنفيذ أحكام تلك المعاهدات تنفيذا فعالا من أجل مكافحة الجرائم اﻹرهابية.
    Según nuestro entender se han adoptado todas las medidas reglamentarias necesarias y se han añadido los delitos de terrorismo al Anexo de la Ley de Asistencia Judicial. UN حسب رأينا فإن جميع التدابير التنظيمية قد اتخذت والجرائم الإرهابية أضيفت إلى الجدول المرفق بقانون المساعدة القانونية.
    Aunque por lo general esa obligación está establecida en los tratados, ya ha alcanzado la categoría de derecho internacional consuetudinario, al menos en relación con los crímenes internacionales graves como el genocidio, los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y los delitos de terrorismo. UN 56 - واستطرد قائلا إنه بالرغم من أن هذا الالتزام يستند عموما إلى معاهدة، إلا أنه حقق بالفعل مركز القانون الدولي العرفي، وذلك على الأقل فيما يتعلق بالجرائم الدولية الخطيرة من قبيل الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وجرائم الإرهاب.
    Es importante aplicar los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo, la mayoría de los cuales exigen a los Estados establecer su jurisdicción respecto de los delitos de terrorismo cometidos por sus nacionales en el extranjero. UN وأوضح أنه من المهم تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، التي تطالب في معظمها الدول بإنشاء ولاية قضائية لملاحقة رعاياها في الخارج الذين يرتكبون جرائم إرهابية.
    El Relator Especial alaba a Sudáfrica por este proceso y los esfuerzos para que la protección de los derechos humanos y las salvaguardias que normalmente acompañan los procedimientos penales también se apliquen a la investigación y procesamiento de los delitos de terrorismo. UN ويثني المقرر الخاص على جنوب أفريقيا بشأن هذه العملية وما تبذلـه من جهود لضمان تطبيق حماية حقوق الإنسان والضمانات الواردة عادة في الإجراءات الجنائية خلال التحقيق في الجرائم المتعلقة بالإرهاب ومقاضاتها.
    El capítulo III de ese proyecto se dedica a los delitos de terrorismo. UN وقد خصص هذا المشروع الباب الثالث لجرائم الإرهاب.
    Los Estados deben asegurarse de que las autoridades competentes aplican métodos de investigación menos intrusivos si dichos métodos permiten detectar, prevenir o perseguir con eficacia suficiente los delitos de terrorismo. UN وينبغي أن تضمن الدول استخدام السلطات المختصة أساليب تحقيق أقل تطفلاً إذا كانت هذه الأساليب تمكّن من كشف جريمة إرهابية أو منعها أو ملاحقتها بفعالية كافية.
    Sin embargo, al Equipo de Vigilancia le preocupa que muchos Estados se hayan limitado a modificar la legislación contra el blanqueo de dinero para que comprenda también los delitos de terrorismo. UN 48 - بيد أنه من دواعي انشغال فريق الرصد اكتفاء بلدان عديدة بمجرد تعديل تشريعاتها في مجال مكافحة غسل الأموال، لتشمل أيضا جريمة الإرهاب.
    Marco jurídico nacional: Ley No. 15/2003 sobre la erradicación de los delitos de terrorismo, en particular los artículos 9, 10, 11, 12 y 13. UN الإطار القانوني الوطني: القانون رقم 15/2003 بشأن " القضاء على الأعمال الإجرامية الإرهابية " لا سيما المواد 9 و 10 و 11 و 12 و 13.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more